Чёрные крылья зиккурата (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Луцио пританцовывал на месте. Его воодушевление бросалось в глаза издалека.
— Ну-с, господин мастер боёв, чем вы порадуете нас сегодня?
— А, прелестная… желаете снова взглянуть на Снежную Пантеру? Или пришли посмотреть на другого зверя?
Клемента закусила губу и отвернулась в сторону арены.
— Нет, Луцио, он сегодня не придёт. Да и что вам за дело до Маркуса, он никогда не делает ставок.
Распорядитель расхохотался.
— Он сам — ходячая ставка. Его присутствие вносит в моё расписание элемент непредсказуемости. Непредсказуемости, Клемента — даже для меня самого. Какую бурю он вызвал в прошлый раз… ставки скакали на ходу, когда всем казалось, что бой уже сделан. Мне пришлось снова открыть тотализатор, чтобы пари не прошли мимо меня. И этот рыцарский жест. Вам понравилось, Клемента?
— Нет, — отрезала гетера и сверкнула глазами из-под густых ресниц.
— Ну что вы, все поняли, кому предназначался его подарок, — поправился он, но тут же поспешил сменить тему. — А вчера вечером, представьте, он пришёл ко мне снова. Знаете зачем?
— Представления не имею, — и это было правдой. Клемента была убеждена, что вечер Маркус провёл с императрицей.
— Не поверите. Этот чудак… этот сумасшедший патриций пытался купить у меня моего лучшего бойца.
— Зачем она ему, — брови Клементы взлетели вверх, хотя на сей раз она сразу догадалась о ком речь. Догадалась и о том, что за каприз сподвиг Маркуса на эту попытку.
— Ума не приложу. Думал, вы прольёте свет на эту прихоть.
Клемента вспомнила, как завороженно следил Маркус за боем. И эта выходка в самом конце…
— Не знаю и знать не хочу, — она помолчала, — и что же, вы согласились?
— Что? Клемента, милейшая. Цебитар знатен и знаменит, но деньги… богатство не его сильная сторона. Он не смог бы предложить мне достаточно, даже если бы продал свой столичный особняк.
— Должно быть, он был сильно огорчён, — сказала она с некоторым ехидством.
Луцио расхохотался.
— Он был зол, как семь химер. Я уже думал, как бы по-тихому позвать стражу да спровадить его из амфитеатра, пока до кровопролития не дошло. Но представьте… быстро угас и, кажется, успокоился.
Клемента усмехнулась.
— На вашем месте, Луцио, я бы не верила обманчивому спокойствию этой грозовой тучи. Если что-то его зацепило, то гром грянет. Не знаю только где и как. Эта валькирия ещё доставит вам проблем.
Распорядитель усмехнулся в ответ.
— Эта валькирия пока приносит мне только дожди золота. Так что грома я не боюсь.
— Смотрите сами, — Клемента отвернулась, помолчала, а потом спросила, — а как по-вашему, Луцио, у меня хватило бы денег её купить?
— Милейшая… денег — нет.
Она окинула взглядом грузную фигуру распорядителя.
— Вы не в моём вкусе, мастер боёв. Это вас не беспокоит?
— Ни капли.
— Жаль. Всё же подумайте о деньгах.
Она отвернулась, разглядывая зрителей в других ложах. Гости арены пестрели яркостью и разнообразием нарядов. Здесь были и лёгкие газовые одеяния на манер варварских, и бархатные камзолы истинных римлян, и кожаные плащи в подражание доспехам первых даэвов. Солнце палило неимоверно, и Клемента удивилась упорству этих франтов. Сама она в такую погоду не могла носить ничего тяжелее шёлковой туники, подпоясанной под грудью расшитым золотом кушаком.
Дверь за её спиной хлопнула, она услышала шаги и негромкое перешёптывание. Клемента напрягла слух, но в гомоне толпы расслышала лишь:
— … чтоб она сдохла. Выставляйте Сарацина.
Дверь снова хлопнула, и Луцио опять оказался рядом с гетерой.
— Какие-то проблемы, мастер?
Тот лишь дёрнул плечом.
— Скучная кухня нашего амфитеатра, — он помолчал. Клемента видела, как сжимаются и разжимаются пальцы, впиваясь в каменный парапет, — а сколько бы вы дали, Клемента?
— Дала бы? — она уже забыла давешний разговор.
— Сколько бы вы дали за эту рабыню?
— Ну… — Клемента задумалась. Инстинктивно положила ладонь на атласный кошель, привязанный к поясу, — полагаю, тысячу монет.
Она не стала упоминать, что именно эту сумму и так собиралась проиграть сегодня.
— Вы режете меня без ножа, прелестная.
— Да, — рассеянно сообщила она, — красота жестока.
— Я согласен. Забирайте её сегодня же. Сейчас же.
Клемента изогнула бровь и посмотрела на него.
— Что за перемена?
— Не могу смотреть, как печально ваше лицо.
Клемента закусила губу. Обман был очевиден, только вот где он — понять она не могла.
— Сейчас же… тогда мне придётся послать за слугами. Я ведь пришла одна.
— Я пошлю гонца к вам домой.
Бровь изогнулась ещё сильнее. Впрочем, что бы ни задумал Луцио, сделка выглядела выгодной. И Клемента ничего не теряла.
— По рукам, — гетера отцепила кошелёчек и бросила его распорядителю, — я взгляну на товар?
— Не оставляйте меня одного. Я погибну без вашей красоты.
Клемента нахмурилась, но деньги уже были в руках Луцио. Путь назад был отрезан.
— Ведь только ради служения прекрасному я согласился лишить себя источника дохода.
Клемента холодно рассмеялась. Впрочем, уходить она не стала. Лишь повернулась к мастеру боёв боком и снова принялась рассматривать гостей.
Клемента дважды хлопнула в ладоши и замерла.
— Постой-ка. Если тебе понравится подарок… будешь мне что-то должен.
Клемента игриво улыбнулась. Маркус усмехнулся. Будь на её месте кто-то другой, он бы ответил резкое «нет», но в Клементе было что-то такое, что заставляло ей доверять. Конечно, обманщиками всегда становятся те, кто вызывает доверие, но тут было нечто другое. Клементу он знал много лет и действительно хотел ей верить, потому что иногда нужно верить хотя бы кому-то.
— Давай свой подарок, — проворчал он.
Клемента снова хлопнула в ладоши — теперь три раза. Маркус встал, осматривая то, что появилось на пороге.
Двое крепких рабов вкатили передвижную дыбу — она стояла на доске, закреплённой на колёсиках. Пленница была накрепко привязана к постаменту. Щёки её, зажатые в тисках, уже начали синеть.
Маркус сделал два шага вперёд и остановился. От Клементы не укрылось, как засверкали его глаза.
— Вот я и знаю, что дарить тебе на день рождения, — пропела она из-за плеча.
— Пусть рабы выйдут.
Клемента кивнула слугам — исполнять.
Маркус подошёл к дыбе и сверху вниз посмотрел на пленницу.
— Она опасна?
— Говорят, что да.
— Отвяжи её и осмотри руку, — приказал Маркус хрипло.
Клемента вздёрнула гордую бровь.
— Ну, Маркус, я тебя люблю, но всему есть предел.
Маркус не смотрел на неё. Он зачарованно разглядывал новую игрушку.
— Тогда позови лекаря. Вариуса.
Клемента пожала плечами.
— Ладно, чего ещё от тебя ждать, — буркнула она обиженно и собралась уходить.
Уже у самой двери она услышала за спиной очень тихое:
— Спасибо.
Глава 5. Рабыня
Оставшись наедине с рабыней, Маркус осторожно коснулся пальцами лба воительницы. Проведя ладонью по впалому животу валькирии, по предплечьям и локтям, он добрался до верёвок и стал неторопливо развязывать их. Потом замер на секунду. Взгляд его упал на окровавленную тряпку, перетягивавшую грудь и плечо пленницы.
Валькирия не шевелилась.
— Можешь встать, — приказал Цебитар.
Риана напрягла мышцы, но ни руки, ни ноги не слушались. У неё получилось лишь слегка повернуть голову в сторону патриция. На губах её играла безумная улыбка.
— Даэв… если б я могла встать… ты бы там не стоял.
— Плохое начало для знакомства. Мне кажется, ты не очень общительна.
Улыбка стала шире. Маркус увидел в трещинках на губах капли крови.
Он снова подошёл к пленнице и принялся развязывать верёвки на ногах.
— За что тебя так спеленали?
— Придумай сам.
— Видимо, пыталась бежать?
Риана не отвечала. Она сконцентрировалась на том, чтобы сесть.
— Ты — валькирия, я прав? — задал Маркус следующий вопрос.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Чёрные крылья зиккурата (СИ)", Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Ветер Морвейн "Lady Morvein" читать все книги автора по порядку
Ветер Морвейн "Lady Morvein" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.