С днем рождения, дитя варвара (ЛП) - Диксон Руби
Я снова начинаю плакать, на этот раз от чистого счастья. Я хочу подержать ребенка, но есть послед, и целительница кладет руки мне на живот, уговаривая мой кхай немного облегчить боль. Она говорит, но я не слушаю. Я очарована выражением неподдельной радости на лице Кэшола, когда он вытирает нашего сына мягкой меховой салфеткой. Тиффани и Мэйлак помогают мне подняться с родильных мехов, которые упакованы вместе с последом, чтобы Кэшол мог похоронить их позже — ритуал ша-кхай. На меня натягивают новую мягкую тунику, заворачивают в одеяла в постели, а затем моя пара оказывается рядом со мной с нашим сыном.
Я осторожно беру ребенка на руки. У меня течет из груди, и сын начинает плакать, но я хочу сначала посмотреть на него.
— Он идеален, — говорит мне Кэшол хриплым голосом.
От крошечных рожек на лбу до копны густых черных волос на голове, он сын своего отца. Его широкий нос и брови изогнуты, его маленький хвостик бьется о мою руку, когда я держу его. Он ни в малейшей степени не похож на человека, и по какой-то причине я нахожу это совершенно очаровательным.
— Посмотри, какой милый наш сын, — выдыхаю я. Я разворачиваю его одеяла, потому что хочу увидеть его крошечные ножки. У него пять пальцев на ногах вместо четырех, как у его отца, — единственный признак того, что в этом ребенке есть частичка меня. — Он замечательный.
Кэшол кивает и просто касается моей щеки.
Я поднимаю глаза и вижу, что его глаза влажны от эмоций, и мне снова хочется плакать. Черт, все эти слезы.
Мэйлак трогает Кэшола за плечо.
— Я скоро вернусь, чтобы исцелить тебя, чтобы ты мог завершить ритуал рождения. А пока я должна проверить, как там Хэйден.
— Исцелить? — спрашиваю я, бросая обеспокоенный взгляд на Кэшола. По-моему, он выглядит хорошо. Усталый, но счастливый. — Ты в порядке?
— Всего лишь несколько отмороженных пальцев, — говорит он, удивленно прикасаясь пальцем к лицу ребенка. — Она скажет моему кхаю работать усерднее, и все будет хорошо. Обратный путь был долгим и холодным.
Я открываю рот, чтобы возразить, когда ребенок громко кричит. Моя грудь снова течет в ответ. О, точно. Мне нужно покормить моего бедного ребенка. Я расстегиваю шнурки на передней части своей туники и отодвигаю кожу в сторону, затем прижимаю ребенка к груди. Я чувствую себя неловко — я никогда раньше не кормила грудью, — но его маленькая головка прижимается к моей груди, а затем он начинает сосать.
Это самая прекрасная вещь на свете.
Я касаюсь его пушистой головы, густые черные волосы уже пружинят под моими пальцами, когда они высыхают.
— Нам нужно определиться с именем.
— Ммм. — Он касается щеки ребенка, как будто не в силах оторваться ни на мгновение. Я знаю, что он чувствует. Я уже чувствую сильную, удушающую любовь к маленькой жизни в моих руках.
— Что, никаких предложений? — Я дразню свою необычно тихую пару. — До сих пор у тебя их было тонны.
Его рот кривится в полуулыбке.
— Я ужасно разбираюсь в именах, как ты уже много раз говорила. Я хочу, чтобы у него было хорошее имя. Ты должна назвать его, моя пара.
Ах. Я улыбаюсь и размышляю над именами, которыми мы перебрасывались, когда думали о малыше. Кажется, что ни одно из них не подходит как следует, когда мы объединяем наши имена в созданном обычае ша-хкаев. Я также не думаю, что человеческое имя кажется подходящим для нашего маленького мальчика, который так явно ша-кхай.
— Почему бы нам не назвать его в честь твоего отца?
Медленная ухмылка расползается по лицу моей пары.
— Моего отца?
Я киваю. Он много раз рассказывал мне о своем отце и о том, как он скучает по нему. Он рос только со своим отцом — его мать умерла при родах — и остался без семьи, когда началась кхай-болезнь.
— Почему нет?
— Ты… не возражаешь против его имени? Холвек — не очень человеческое имя. — Он касается руки ребенка, и три мизинца и большой палец смыкаются вокруг его пальца, крепко удерживая его.
Это не самое музыкальное имя, но ясно, что оно много значит для моей пары.
— Думаю, что это идеально.
Выражение его удовольствия говорит мне, что это правильный выбор.
Это маленький Холвек.
***
Мэйлак возвращается некоторое время спустя и работает над исцелением моего партнера от его незначительных болей. Пальцы на ногах не так плохи, как первоначально предполагалось, и он объявлен достаточно здоровым, чтобы пойти и закончить церемонию родов. Он берет сверток с мехами и исчезает с ним, хотя ему явно не хочется оставлять меня и ребенка. Я изо всех сил стараюсь не заснуть, но когда Холвек засыпает, я кладу его в корзину рядом со своей кроватью, а потом ложусь вздремнуть сама.
Я просыпаюсь несколько часов спустя и переворачиваюсь на другой бок, чтобы увидеть Кэшола, сидящего рядом с кроватью, скрестив ноги. Он снова держит Холвека на руках, глядя вниз с таким удовольствием, что я преисполняюсь сильной радости при виде них.
— Привет, — шепчу я. — Он голоден?
— Он спит, — признается Кэшол, но пока не отдает ребенка. — Я не смог удержаться, чтобы снова не обнять его.
Я хихикаю и пытаюсь сесть. Все болит и ноет, но я не возражаю. На данный момент жизнь кажется довольно совершенной.
— Я так рада, что ты вернулся вовремя.
Он медленно кивает и протягивает одну руку — ребенок прижат к его груди — чтобы снова переплести свои пальцы с моими.
— Я знал, что я тебе нужен.
— Как шестое чувство Рокана?
Он качает головой.
— Просто внутреннее чувство. К тому же, я устал делить меха с Хэйденом.
Я тихонько хихикаю.
— Делить меха?
Он кивает и начинает рассказывать мне о последних нескольких неделях, которые он провел на тропе. Очевидно, он и Хэйден охотились вместе, оба они стремились вернуться домой.
— К сожалению, большую часть времени мы провели в пещере, рыча друг на друга, пока дул ветер. — Он сжимает мои пальцы и смотрит на Холвека сверху вниз. — Я хотел быть здесь с тобой. Каждый день это была борьба, зная, что вы оба ждали меня.
— Все было в порядке, — говорю я, удивляя себя осознанием того, что на самом деле это было не так страшно, как я боялась. — Я была занята. Я сделала тебе гамак.
— Га-мак? Что это такое?
— Это перевязь, которая удерживает тебя над землей во время сна. Это удобно. Я покажу тебе позже.
— Еще один человеческий обычай? — Он выглядит удивленным. — Что дальше? Должен ли я мыться стоя?
На самом деле…
Ребенок просыпается, и я автоматически тянусь к нему. Кэшол передает его и прижимается ко мне, когда я снова начинаю нянчиться с Холвеком. Я кладу голову на плечо Кэшола, и волна абсолютного удовлетворения проходит через меня.
— Я забыла поблагодарить тебя, — бормочу я. — За охоту за сокровищами. Это было так заботливо с твоей стороны.
Он усмехается и утыкается носом в мою шею.
— Я хотел дать тебе что-то, чего ты будешь ждать с нетерпением, пока меня не будет рядом, чтобы скрасить твой день.
Я улыбаюсь.
— Ты это сделал. Однако я не сильна в охоте за сокровищами. Я так и не нашла последний.
— Нет? Это здесь. — Он перегибается через край кровати.
Озадаченная, я наблюдаю, как он выуживает что-то из-под связок кожаной набивки и толстых мехов, которые составляют гнездо нашей кровати.
— Что здесь?
— Последний подарок. — Он достает завернутый в кожу сверток, покрытый еще большим количеством ужасных каракулей, и протягивает его мне.
— Открой это, — мягко говорю я, указывая на ребенка.
Он так и делает, и мгновение спустя кожа распахивается, открывая еще больше странных дисков с отверстиями в них. На самом деле, несколько.
— Что это такое? — восклицаю я. — Я пыталась понять это в течение нескольких дней.
Кэшол выглядит удивленным.
— Это минусы. Как ты мне и рассказывала.
— Минусы?
— Э… мани… моны? — Когда я продолжаю выглядеть озадаченной, он качает головой. — Ты сказала мне, что люди используют минусы, чтобы придать ценность вещам. Что вы используете их вместо бартера.
Похожие книги на "С днем рождения, дитя варвара (ЛП)", Диксон Руби
Диксон Руби читать все книги автора по порядку
Диксон Руби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.