Невеста верховного мага (СИ) - Озерова Татьяна
В ней хлопотала смазливая белобрысая девица лет двадцати. Она глянула с обожанием на Дарио и навела раскосые глаза на меня. От неё так и веяло неприязнью, которую она неумело пыталась скрыть за широкой улыбкой на пухлых сочно-розовых губах.
— Купальня готова? — спросил Дарио.
— Альда занимается, уже почти готово. Манфредо получил вестника от вас, ждали через два часа только. Но всё равно, уже почти всё-всё готово…
Девица осеклась под ледяным взглядом Дарио. Из соседней комнаты выскочила другая девица, согнувшись в поклоне так, что её сочные прелести едва не вывалились из выреза платья с небрежно расстёгнутыми верхними пуговками.
Я пораженно переводила взгляд с одной на другую — близняшки. Отличались они только родинками у губ — у первой крупная чёрная справа над верхней губой, у второй — слева у нижней.
— Свободны, — сказал Дарио и стал раздеваться, бросая одежду на пол.
Девицы пожирали его глазами, но синхронно присели. Дарио разделся и полностью обнаженный подошёл ко мне, взял меня за руку и повёл в соседнюю комнату, из которой вышла одна из близняшек.
Я успела оглянуться: девицы собирали разбросанную одежду, испепеляя меня враждебными взглядами.
Купальня была отделана белым камнем, в центре — овальное углубление, наполненное водой.
— Раздевайтесь, Велия, — бросил Дарио, направляясь к чаше в полу. — И ради Истока, не заставляйте меня повторять. Или раздевать вас самому.
Я покраснела, наблюдая, как он медленно шагает в воду и садится спиной ко мне, облокотившись на край чаши. Разве раны не надо обработать? Поймала его взгляд в зеркале — оно покрывало полностью всю противоположную стену.
Он неотрывно смотрел на меня в отражении и хмурился. Я покраснела ещё больше и торопливо стянула с себя одежду. Выпрямилась, неловко прикрывая руками грудь и пах.
— В воду, Велия. Немедленно.
Я прерывисто вдохнула, торопливо подошла к краю чаши, и быстро опустилась в воду у противоположной от Дарио стороны — казалось невыносимым стоять обнаженной под его сумрачным взглядом в отражении.
Он мотнул головой на флаконы, выстроенные в углублении купальной чаши и сонно произнёс:
— Мойтесь спокойно и не торопитесь. Я не буду смотреть.
Пока я таращилась на него, Дарио и вправду закрыл глаза, расслабленно откинувшись на бортик и раскинув руки по краям чаши.
Какое-то время я подозрительно рассматривала его, но муж не двигался и не открывал глаза, дыша глубоко и размеренно. Я на какое-то время даже засмотрелась на то, как ровно движется его мощная грудная клетка, как блестит влажная кожа на рельефных руках. Глубокие порезы уже не кровили, ожоги казались светлее.
Я всем телом чувствовала, как Дарио прислушивается к моим движениям в воде. Он казался сытым хищником, точно знающим, что жертва никуда не убежит.
Я невесело усмехнулась. Бежать, может, и есть смысл, да вот куда и как? Ведь было же на той поляне синее свечение, потащившее меня к одному из напавших магов, и эти разговоры про чёрных колдунов навевали тревожные мысли.
Безопаснее всего казалось рядом с мужем.
Тем временем горячая вода расслабила тело. Я решила обдумать всё позже, наваливалась усталость, и невыносимо хотелось помыться.
Я потянулась за флаконами, косясь на Дарио, но он никак не отреагировал на всплеск и волны, продолжая неподвижно сидеть с закрытыми глазами.
Сначала я мылась торопливо, а затем всё медленнее, наслаждаясь запахами пены, тщательно промывая зеленоватой жидкостью волосы. Наконец, я устала, но чувствовала себя восхитительно чистой.
Я отжала волосы, завернув их в пучок, и стала оглядываться в поисках полотенца. И вздрогнула от негромкого голоса Дарио:
— Полотенце и халат в белом шкафу у двери.
Я испуганно на него посмотрела, но муж всё так же сидел неподвижно с закрытыми глазами.
— Нет, я не читаю мысли без вашего на то согласия, — голос Дарио звучал устало. — По вашим движениям в воде всё слышно. Полотенце, халат. В соседней комнате должны быть уже фрукты и напитки. Пришёл лекарь, пусть вас посмотрит, а потом идёт сюда.
Я смотрела на него, прислушиваясь к своим ощущениям.
На какой-то миг мне так сильно захотелось к нему прикоснуться, провести рукой по его коротким белым волосам… Пробежаться пальцами по резким линиям на лице, стирая с них усталость и скрытую боль…
Неосознанно, я потянула к нему руку…
И тут же отдёрнула, как от ожога, потому что Дарио мрачно процедил:
— Ты вроде немая, а не глухая. Мне ещё раз повторить?
Глава 11. Велия. Лекарь
Я прижала руку к груди, съёжившись от хлёсткого тона, замотала головой, будто он мог видеть, но Дарио всё так же держал глаза закрытыми, только его тело ощутимо напряглось, а челюсти плотно сжались.
Было обидно от его грубости. Почему он так сказал?..
Мой взгляд упал на его раны, на здоровенный ожог на его крепкой шее.
Я не понимала, что со мной.
Смотреть на Дарио было страшно. От его слов было обидно и горько. Но…
Но и прикоснуться к нему хотелось по-прежнему, мне это казалось очень важным, необходимым даже не мне, а в первую очередь ему.
И всё же я решила послушаться: ему и так досталось, ещё и немую жену к порядку приходится призывать.
Полотенце и халат нашлись там, где он сказал. Я завернула волосы в полотенце, закуталась в халат и прошла в комнату.
И уставилась на низкого худощавого мужчину лет шестидесяти с глубокими морщинами на озорном лице. Он стоял, опираясь одной рукой на круглый стол у окна, который был уставлен фруктами, вяленым мясом, сыром и овощной нарезкой.
Мужчина увлечённо отправлял в рот виноградины, активно жевал, сморщившись от удовольствия, и при этом умудрялся что-то тихо напевать себе под нос.
Пока я таращилась, не зная, что делать, он ловко соорудил из ломтиков сыра, мяса и зелени небольшой рулет, засунул в рот и исподлобья глянул на меня. Не спеша прожевал, вытер кружевной салфеткой рот, руки и пропел высоким мелодичным голосом:
— Госпожа Велия. Истинная невеста. Бела, как пена океана, чарующа, как песнь его!
Он лукаво улыбнулся и представился:
— Я Луиджи, лекарь. И умоляю! Без этих всяких местных обращений типа господинов, чаров и всего такого! Не люблю все эти приставки к имени. Длинно, витьевато, уважения не прибавляют, только массу неудобств! Луиджи! Зовите меня просто Луиджи!
Он потёр указательным пальцем переносицу и поинтересовался:
— Наш господин, так полагаю, отмокает там, — его указательный палец сделал несколько кругов в воздухе и указал на дверь в купальню.
Я несмело кивнула.
— И что же, — живо поинтересовался он, — кого сказал первым лечить? Ответ очевидный: вы первая, но, поймите правильно, я обязан уточнить.
Мои губы невольно тронула улыбка, и я кивнула, указав на себя.
Луиджи засмотрелся на меня, а потом расплылся в улыбке:
— Вы прекрасны, милая госпожа, прекрасны! Улыбайтесь чаще, вам так идёт!
Он бросил салфетку на столик и в три быстрых шага оказался рядом со мной, ухватив за запястье. Я испуганно дёрнулась в сторону, но он прикрикнул:
— Я лекарь! Шарахаться от мужа будете, он пострашнее будет. Ну-ка, что у нас тут?
Он крепко держал меня за запястье и мельтешил пальцами вокруг моей головы, обернутой полотенцем, приговаривая:
— Ага, магическая немота, понятно. Истоку по душе молчащие невесты, ктож будет спорить. Так-так, ментальное вмешательство, это господин наш постарался, не иначе. Как же иначе напуганных женщин успокоить? Только заклятьем серебристой пыли, послабее у нас ничего не нашлось. Припечатать, так наверняка. До старины Луиджи жёнушка дотянет, а там пусть лекарь думает-потеет, как эту дрянь снимать.
Луиджи опустил мою руку, зашёл за спину и стянул с моей головы полотенце, а затем обхватил ладонями лоб, впившись большими пальцами в виски.
— Так-так, девочка моя, не дёргайся. Сейчас попустит. И что ж за изуверы тебя пугали два года назад, а? Натрави на них Дарио, пусть пар спустит пару раз, ему полезно.
Похожие книги на "Невеста верховного мага (СИ)", Озерова Татьяна
Озерова Татьяна читать все книги автора по порядку
Озерова Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.