Унесённые не тем ветром (СИ) - Aleksandrova Vera
Мы работали в поле, когда пришла страшная весть о кончине Джеральда О’Хара. Как и в фильме, он упал с лошади, погнавшись за своим бывшим управляющим, приехавшим с предложением о выкупе «Тары».
Все в доме были подавлены этой смертью. Девочки переживали её поодиночке. Кончина отца не сплотила их, лишь разделив сильнее. Скарлетт стала открыто обвинять Сьюлин и Карин в безволии, а Эшли в бездействии. Налог висел над «Тарой» будто Дамоклов меч, не давая подруге никаких шансов расслабиться. Со стороны казалось, будто это волнует только её, о чем Скарлетт не уставала напоминать домашним. Жизнь стала напряжённее, о чем я написала Френку.
В следующем письмом мой жених написал, что дом он еще не купил для нас, но если я совсем себя плохо чувствую в поместье О’Хара, то он вполне готов забрать меня в Атланту и сыграть небольшую свадьбу. Я ответила положительно и стала готовиться к отбытию.
Глава 6
Жить я решилась с тетей Питти, хоть мне и сложно далось воссоединение с этой старой перечницей. Узнав, что я весь год прожила в «Таре», старушка быстро успокоилась, поняв, что приличия соблюдены.
Френк отбыл в свою лавку, так как там места совсем не было для двоих, но обещал приходить к обеду каждый день. Я очень была рада его вниманию. За прошедшее время со дня нашей помолвки я серьезно настраивала себя на него. И теперь, вновь увидев этого достойного джентльмена, я поняла, что сделала верный выбор.
Свадьбу было решено сыграть осенью, но я не настаивала на всеобщем оглашении. Мы пришли к общему мнению, что это дело касается только нас двоих, хотя тетя Питти хотела разболтать всем, что я выхожу замуж за достопочтенного мистера Кеннеди. Она хотела тем самым «обелить» мое имя после протекции Ретта Батлера.
- Его поймали янки за кражу золота Конфедерации! – запричитала старая предательница, пересказывая мне все последние новости в городе, когда мы остались одни. - Какой стыд! Он у них в тюрьме здесь в Атланте! Говорят, что его повесят. Я конечно патриотка, но этот прохвост заслуживает подобного! Кто бы мог подумать, украсть казну Конфедерации!
- Хватит, тетя Питти, - устало произнесла я. – Благодаря ему, мы не пошли по миру с протянутой рукой, вы забыли?
- Но, Мелани! – возмутилась старушка. – Он основательно подпортил твою репутацию!
- Он этого не делал, тетя Питти, - поджав губы, отвечаю я. – То, что вы приняли за заботу любовника, была доброта джентльмена.
Старая перечница возмущенно затрясла своими торчащими кудряшками. Видимо, слово «любовник» было слишком фривольным для неё.
Ретт. Я знаю, что он сейчас сидит в тюрьме янки здесь в Атланте. Оглядывая дом тети Питти, я вспоминала, как ночью к этому дому подъезжала коляска слуги Ретта, привозя корзины с едой. Каким бы он не был, все же я ему обязана. Да, он бросил меня на дороге, но перед этим не дал умереть с голоду в осажденном городе. И я решилась навестить его в плену.
Я оделась в самое приличное платье и взяла в компаньонки служанку, недавно нанятую тетей Питти, Аруну. Девушка была молоденькой, но бойкой. Я очень радовалась её помощи, особенно в сравнении с Присси.
Тюрьма янки располагалась в городской конюшне. Попросив о встрече с капитаном Батлером, я назвалась его сестрой. Судя по взгляду, которым меня одарил солдат-янки, я не сильно была похожа на других «сестер» капитана Батлера.
Ретт всегда Ретт. Даже в плену у янки. Слегка пьян, с сигарой в зубах и картами в руке. Увидев меня, «брат» был весьма удивлен.
- Я не сомневалась, что ты будешь со стаканом в руке, - иронично говорю я.
Все присутствующие мужчины слегка смутились речей «истинной леди». Свое поведение им показалось предосудительным, и нас быстро отправили в отдельное стойло для приватного разговора.
- Дорога сестрица, весьма удивлен твоим визитом, - с улыбкой говорит Ретт.
Я так давно не видела его. Прошел целый год, и он был для меня очень тяжелым. Хотя мужчина и не обладал признаками перенесенных трудностей, все же я видела, что он изменился, став взрослее. Его бравада была при нем, но теперь под ней проступало ещё что-то более глубокое.
- Мне уйти? – спрашиваю я, вскинув бровь. – Я отвлекла тебя от важных дел?
- Нет, что ты, моя птичка, - усмехается мужчина, складывая руки на груди и облокачиваясь о деревянную перегородку стойла. – Я всегда рад. Что привело тебя ко мне?
- Узнав от тети Питти, что тебя должны повесить, решила навестить, - откровенно говорю я, зная, что он избежит этой участи.
- Как я посмотрю, ты не сильно огорчена таким положением дел, - иронично усмехаясь, произносит Ретт.
- О, нет, - возразила я спокойно, оглядывая его пристанище. – Ты не заслуживаешь такой легкой смерти.
- Предпочитаете пытки на дыбе? – мрачно фыркает капитан Батлер, отходя от противоположной стены и подходя ближе ко мне.
- Возможно, - пожав плечом, отвечаю я, глядя, как он смотрит на меня. Оглядывая его с ног до головы, тихо спрашиваю. – Как ты, Ретт?
- Не плохо, учитывая, что ты здесь, - мягко улыбается мужчина. – А ты как?
- Я выхожу замуж, - спокойно говорю, глядя ему в глаза.
Ретт застывает, слегка прищурившись, и тут же лучезарно улыбается.
- Примите мои поздравления, мисс Гамильтон. Позвольте поинтересоваться, кому выпала честь стать вашим супругом? – залихватски улыбаясь, спрашивает капитан Батлер.
- Это имеет значение? – спокойно уточняю я. – Тебе ведь все равно.
- В целом это так, но все же, позвольте уточнить, кто ваш избранник?
- Френк Кеннеди, - с улыбкой говорю я, зная, что у Ретта очень хорошая память.
- Понятия не имею, кто это, но он определенно счастливчик, - фыркает Батлер, отходя от меня в сторону. – Вы безумно влюблены в него?
- Еще нет, - честно отвечаю я, чувствуя какую-то горечь во рту от этого разговора. – Как говорит тетя Питти: «Любовь рождается в браке».
- Это чушь, Мелли, - вдруг недовольно одергивает меня Ретт. – Вы или любите человека, или нет. Другого не дано.
- Я пришла проведать тебя, Ретт, и лично рассказать о переменах в моей жизни, - со вздохом говорю я, изображая бодрость. – Ты заслужил узнать это от меня, а не из слухов обо мне.
- Слухи? Моя леди, разве о вас подобное возможно? – горько усмехается пленник, не выдавая своих чувств.
- И все же, все уверены, что вы мой покровитель, - пожав плечом, поясняю я.
- Почему же ты пришла? Это ведь подпитает слухи о твоем падении в мои объятья, - усмехнулся Ретт, вскинув брови.
- Именно потому, что это не так, я вольна отблагодарить своего спасителя и настоящего джентльмена капитана Ретта Батлера, - с улыбкой говорю я. – Если кто-нибудь позволит подумать иначе, я готова высказаться о вашей доброте прилюдно.
- Лучше бы они были правы, - кисло выдает Ретт. – Что толку от благородства и доброты, когда ты выходишь замуж за другого?
- Ты должен быть рад, - усмехаюсь я. – Помнится, ты мечтал сделать мне предложение, которое незамужним дамам не делают.
- И ты согласилась бы? – недоверчиво поинтересовался Ретт.
- Возможно, - усмехнулась я, точно зная, что никогда не оскорблю подобным своего супруга.
- Ах, моя птичка, ты сильно рискуешь, играя со мной в такие игры, - прищурившись, предостерег Ретт.
- А ты, Ретт, слишком мало меня знаешь, чтобы считать, что я не умею играть, - парирую я в ответ, направляясь к выходу. Остановившись у выхода из стойла, я оборачиваюсь, что бы сказать. – Я же говорила, что ты пожалеешь, что отверг меня?
- Не выходи замуж, Мелли, - тихо говорит Ретт. – Не выходи замуж за этого старика. Ты будешь несчастна с ним.
- У меня есть иной выбор? – печально спрашиваю я. – В этом мире женщины слишком сильно зависят от мужчин. Если бы был иной шанс выжить достойно, неужели я бы не воспользовалась им? Ты бросил меня голодать, Ретт. Я выживаю, как умею.
Не став дожидаться его ответа, я покинула место заключения моего спасителя. По дороге домой я чувствовала себя просто отвратительно. Этот мужчина волновал меня до сих пор, хоть и прошло больше года с нашей последней встречи. Я вновь ощутила его животный магнетизм и кипучую энергию. И чего греха таить, вновь ощутила себя живой и желанной. Пусть Ретт не говорил и не предлагал ничего непристойного, по одному взгляду я видела, что нужна ему. Это чувство нужности, очень окрыляет женщину. Знать, что ты желанна.
Похожие книги на "Унесённые не тем ветром (СИ)", Aleksandrova Vera
Aleksandrova Vera читать все книги автора по порядку
Aleksandrova Vera - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.