Королевские клетки (СИ) - Ганин Илья Александрович
— А как без приданого-то, я что ж совсем глупый? Ну, оно конечно, если девушка… м-м-м…
— Те, кто "м-м-м-м" и так без кавалеров не сидят, опять таки — без репутации не советую влезать. А о том, что ей и тебе впарят ты ведь ничего не знаешь, и я тебе не расскажу — я-то не в курсе, кто у кого там выпас десять лет назад отжал…
— Коли ты не знаешь о выпасах, — скептически склонил голову Тавер, — То откуда знаешь про приданое?..
— Свекровь рассказала, — честно призналась Лиля. — Пока так вот примерно объясняла, что к чему.
— Объяснила?
— Сказала, что для начала — сойдет. Только рекомендовала рот открывать пореже.
— Дельная рекомендация.
— Ты думаешь? К себе не хочешь применить?.. — вернула Лилиан ехидное замечаниьице.
— Я и применяю. У тебя Ивельен — то граф, то герцог. А он, кстати, вообще умер.
Лиля пожала плечами.
— У старика сын был, он же наследник.
— А ему Король домен-то подтвердил? У Ивельенов манор — графский, мог и… того, за особые заслуги.
Процедура была Лилиан совершенно незнакома.
— Мне-то откуда знать?
— Да, Графиня. С ножом у тебя как-то ловчее выходит.
— Выкручиваюсь, как могу. Как-то так. Надеюсь, не все устарело. Ты мальчик уже большой, так что смотри по обстоятельствам сам.
— Что-то это все подозрительно напоминает междоусобицу. И план боя для новичка.
Лилиан пожала плечами.
— Хорошо бы там свекровь моя была — тогда точно отобьемся.
— О как. А обычно ба… женщины между собой как-то не очень ладят.
— Это не важно в таком деле. С ней мы на одной стороне. Да и потом — мы ж не на кухне, чего нам собачиться?
Пульс графа немного пришел в порядок, руки по крайней мере перестали быть ледяными. Джеррисон Иртон беспокойно дремал.
— Иди, я с ним посижу.
— Только — никому! Его альдоны-суки сожрут, и король не спасет…
Лиля не успела ответить.
— Чего у вас? — из темноты появился капитан первой роты.
— Дремлет, не кричите. — капитан посмотрел на них, помолчал. А Лилиан подумала, что если что-то с Джеррисоном случится, то именно он, скорее всего, "встанет" на полк. Капитан кивнул ей на выход.
— А вы давно знаете о таких вот… проблемах? — спросила Лиля выйдя.
— Лет пять. — сказал капитан, глядя ей прямо в глаза. — Почему молчим? Он — наш командир, он — часть полка. И командир он хороший. Кто бы мы были, если бы его "сдали"? Правда, мадам Ваше Сиятельство?
— Я поняла.
— Нам надо идти. Останетесь с ним?
— Да.
— Найдем-ка мы и вам мешок. Вам, я так полагаю, тоже стоит отдохнуть. У него тут есть…
— Уже.
Рано утром Лилю разбудил Фрайги, который тихо принес таз с водой.
— Что, уже пора? — спросила его Лиля, начиная обычную разминку.
— Не знаю, Ваше Сиятельство. — растерянно уставился на неё Фрайгерсон — Но граф полковник обычно просил…
— Просил, просил. — сказал вдруг вполне вменяемым голосом Джеррисон. — Проводи даму до ее палатки. Мадам, вам пора одеваться. И мне тоже.
— Как вы себя чувствуете?
— Гораздо лучше.
— Да?..
— Замажу. — без лишних вопросов сказал Джесс про свои глаза. — И поем. Честно.
— Может, и правда не поедем?..
— Вы с ума сошли?!
— Вы плохо выглядите. Вы больны. Болезнь требует покоя…
— Мы не получим покоя, мадам, если туда не прибудем. Выбора нет, это же не для танцев. Я выдержу. Идите.
Лиля отправилась одеваться. Это было невозможно — но девушки успели. В платье появились вставки и теперь оно было полностью решено в цветах Иртонов — и полка её мужа. Ночь, как полагала Лилиан прошла под знаком шляпы — и шляпа стала отдельным произведением искусства. Её фирменная коса, с вплетенными гранеными хрустальными бусинами, завершала образ.
— Госпожа, — критически оглядев её заметила старшая горничная. — Только пока у нас королевы нет так можно выглядеть. А и не бывать в этом году никому лучше.
Вирмане и солдаты проводили её к карете под восторженно-одобрительные (правда, совсем не куртуазные) возгласы восхищения. Полк поздравлял её и желал удачи. Приходилось улыбаться. Думая, как оно на самом деле пойдет.
Граф полковник Джеррисон Иртон, в новом, модном и неплохо подогнанном камзоле с кучей прочих элементов одежды (Лиля так и не выучила что там к чему и зачем) ждал её у кареты с высокомерно-спокойным видом. Вблизи был заметен слой косметики, который он наложил — но издали смотрелось вроде ничего. Кстати, грим вполне умело наложил. Кольца, подвески — на нем тоже хватало камней и золота.
Что смотрелось чужеродно — и поэтому было очень заметно — так это его совершенно непарадное оружие. Перевязь-то золотом шитая, а шпага длинная с простой потертой рукоятью и побитой гардой. Кинжал был не заметен, но можно было биться об заклад — он был.
— А где ваше оружие? — только и спросил муж-полковник-граф, увидев ее "при параде". — Кинжал был в комплекте.
Кинжал и правда был. С золотой вязью на рукояти, украшенными ножнами, травлением на полированном лезвии — ювелирно красивый, откровенно тупой, несбалансированный и, кажется, даже не стальной. Номинальная деталь женского туалета высшей дворянки. Лиле он категорически не понравился.
— У меня все в порядке с зубами, мне не нужна зубочистка. Тем более — такая. А то еще помнется. — У неё тоже была не самая лучшая ночь в жизни.
Джеррисон хмуро посмотрел на нее и без комментариев ушел в палатку. Лилиан осталась переминаться с ноги на ногу и размышлять, придется ли его оттуда доставать.
— Вот. Стоило мне об этом раньше подумать, рукоять вам может быть великовата… Мне будет спокойнее, если Вы её возьмете.
А вот это был совершенно другой предмет. Очень простые на вид ножны полированного дерева, золотисто-красного, мастерски тонированного, волнистого ясеня. Не серебряные, а латунные кольца, начищенные до блеска — с тонкой, но уже отчасти стертой гравировкой. Очень простая рукоять — рифленая кожаным шнуром, со стальным диском гарды-упора, стальным же четырехгранным навершием. Не очень длинный, по размеру как раз "длинный дамский".
Лиля приняла кинжал и сразу ощутила разницу. В отличие от блестящей палочки-украшения, этот был увесистым, в ножнах сидел плотно, а вышел свободно, с тихим шелестом. Синеватое лезвие, четырехгранный, ромбический, с канавками жесткости, по клинку вязью надписи. "Не доставай без причины". Она повернула оружие — "Не прячь без чести". Клинок в руке, казалось, сам вливал в неё холодную силу и уверенность. Это было — Оружие. Личное оружие.
— Это… она хороша.
— Её зовут Нейл.
Чувствуя себя несколько дурой, Лилиан легко провела лезвием по запястью. Было не больно, но порез быстро наполнился кровью. Ну, молодец, на ногте нельзя было проверить?..
— Здравствуй, Нейл… — Она стерла платком кровь с клинка, убрала ее в ножны, и прижала платок к ране.
Джеррисон смотрел на неё как… как на женщину. Как на клинок. Как будто только что увидел. Надо было что-то сказать, но что?
— Отличный баланс, Ваше Сиятельство. У неё есть… как это, пара?
— Сестра. О, да. — Джеррисон коснулся рукояти у себя на поясе. — Бесси.
— А как зовут вашу шпагу, граф? — Лилиан смотрела прямо в полные тоски и боли глаза и не могла оторваться от них.
— Её… мой клинок зовут Грейс. Нам пора ехать.
Личный вассал
До третьей заставы — то есть до самого дворца — Тавер, несмотря на все ее уговоры, поехал верхом.
— Вот там и вас дождусь. Осмотрюсь, послушаю, оно так и вам, и мне спокойнее будет.
Лиля считала, что он просто побоялся ехать с Джеррисоном в его текущем состоянии. Какие же мужики бывают трусы, это просто словами не описать!
Похожие книги на "Королевские клетки (СИ)", Ганин Илья Александрович
Ганин Илья Александрович читать все книги автора по порядку
Ганин Илья Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.