Вор (ЛП) - Мерседес Сильвия
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
А потом он снова услышал крик. Отчаянный и далекий. Он быстро утих.
Мужчина ругался в бороду, подобрал плотную мантию, которую сбросил на пол прошлой ночью и поспешил укутаться в нее. Он накрыл голову капюшоном и, игнорируя боль от пореза на лбу, поспешил вниз по лестнице.
Ветер свистел вокруг башни, шипел в трещинах между камней, пока он спускался по лестнице. Он прошел через проем в квадратную каменную комнату, которая когда-то была домом хранителя маяка в основании башни. Угли дымились в камине, и немного мебели разделяло открытое пространство на несколько участков, похожих на комнаты.
Он широким шагами поспешил к самому большому предмету — высоком шкафу у стены напротив лестницы. Он открыл дверцы, порылся внутри, пока его ладони не нашли то, что он искал. Он вытащил кожаную сумку, повесил на плечо и тут же убежал за дверь.
Свет утреннего солнца на миг ослепил его, когда он встал на пороге. Он прикрыл глаза, глядя на океан. Силуэты разных цветов мелькали и плясали в воздухе над волнами, их яркие крылья сияли, как драгоценные камни, вид обычно вызывал укол радости даже в его холодном, как камень, сердце.
Сегодня он смог лишь пробормотать:
— Где это? — и ждать с тревожным нетерпением.
Стон прозвучал снова, печальный, похожий на песню, он задел его разум. Он потянулся к звуку, пытался поймать его как нить. Натяжение вело за скалы.
Он тут же поспешил к тропе, ведущей от маяка к пляжу внизу, следил за узким участком земли, ведь один неловкий шаг мог привести к падению. Если поведет, падение убьет его… но он знал, что его удача давно иссякла. Скорее всего, он сломает руку или ногу, не сможет забраться в башню. Это было хуже мгновенной смерти. Намного хуже. Ему придется ждать в агонии, глядя, как солнце садится, и сгущается ночь. Смотреть и считать часы до… до…
Он не хотел думать о таком. Он найдет сломанное заклинание. Быстро, пока не нанесен ущерб.
Он добрался до конца тропы и ступил на неровные камни пляжа, когда услышал печальный мяукающий вопль. В этот раз звук был четче, его улавливали даже его смертные уши, звук пронзал стрелой его сердце. Он повернулся на звук и увидел трепет бежевого пергамента с красными чернилами.
Два шага, и пергамент был уже не белым, а синим, и красные чернила были уже не почерком, а тонкими венами. Голова с гребнем и тупым носом поднялась между камней, ярко-желтые глаза умоляли, в них была боль. Эти глаза посмотрели на мужчину, пасть открылась, стало видно ряды острых зубов и гремучий язык. Существо зашипело, как змея.
— Ну-ну, друг, — сказал мужчина, сел на корточки рядом с существом. Его длинное тело застряло меж двух камней, одно крыло беспомощно трепетало, другое вытянулось под неестественным углом. Длинная рана портила то крыло — части не хватало, край был неровным. Участка чешуи на крупе тоже не было. Серебряная кровь испачкала камни вокруг. — Что с тобой такое сделало? — пробормотал мужчина, изучая дыру. Он приподнял бровь, существо печально моргнуло, глядя на него. Хоть оно выглядело как умное — или не совсем глупое — оно могло только скулить. — Не переживай, — сказал мягко мужчина. — Все не так плохо, как я боялся. Может, я даже смогу тебя подлатать.
Существо застряло между камней, пока пыталось сбежать от того, что на него напало. Так оно и попалось. Почему напавший не добил жертву, мужчина не понимал. Он посмотрел на другие силуэты в небе. Может, некоторые из них, увидев брата в беде, прогнали врага.
Мужчина схватил тело существа под крыльями и осторожно высвободил его. Оно зашипело, длинная шея повернулась, и острые зубы ударили по его ладони. Существо отдернуло голову быстро, как змея.
Раздался металлический звон, и мужчина даже не вздрогнул. Существо тряхнуло головой и недовольно и удивленно фыркнуло.
— Я бы не пробовал еще раз, — сказал мужчина с ноткой насмешки в голосе. Он отодвинул один из камней ногой, чтобы высвободить зверя. Его гибкое тело обвило руку мужчины, длинный хвост раскачивался, здоровое крыло хлопало. Порванное крыло свисало. Существо жалобно мяукало.
Мужчина снял кожаную сумку с плеча, развернул ее на плоской поверхности камня, сглаженного морем. А потом завернул существо внутрь, осторожно убрав коготки с толстой ткани своего рукава. Зверек устал бороться, опустил голову, и мужчина поднял его и повесил кожаную сумку на плечо.
— Я найду того, кто это сделал, — сказал он, поднявшись и стряхнув песок с мантии. — Потоки унесли нас ближе к берегам Аурелиса. Что-то, наверное, прошло сквозь чары.
Теперь это добралось до острова, и оно вряд ли скоро уйдет. Воздух тут вызывал зависимость у существ Аурелиса и других царств Эледрии. Если они пробовали его раз, они жаждали больше. Если он не будет защищать остров, вскоре его переполнят звери-фейри.
Но защита требовала силы. А у него не было лишней силы.
Качая головой, мужчина поправил сумку за спину. Существо мяукнуло, раздраженное, а не жалобное, ведь оно уже было не в ловушке камней.
— Хорошо, маленький друг, — нежно сказал мужчина. Он отвернулся от тропы, посмотрел на открытую воду. — Не хочется забирать тебя у твоих братьев, но, надеюсь, это будет ненадолго. Если повезет, снова будешь летать…
Его голос утих. Сердце дрогнуло, и он удивленно отпрянул на шаг.
Там была лодка. Маленькая и крепкая. Без паруса, только весла, и один человек направлял ее к этому пляжу. Мужчина моргнул и присмотрелся, решив, что глаза обманывали его.
В лодке была женщина. Худая, но сильная, рыжие волосы сияли, как огонь, на солнце, яркие, как крылья, хлопающие над ней. Она была фейри? Вопрос крутился в голове, а женщина повернула лодку к берегу. Она была еще слишком далеко, чтобы он мог разглядеть ее лицо, но он понял, что она была смертной. Юной и смертной.
И прекрасной.
* * *
Нилла перевела дыханию. Ее ладони в мозолях сжали весла крепче. Она моргнула и посмотрела снова. Да, кто-то стоял на берегу. Кто-то высокий. Длинные бледные волосы струились из-под капюшона, призрачные и странные даже в ярком свете.
Это, скорее всего, был мужчина. Крупным мужчиной в тяжелом коричневом плаще с капюшоном, скрывающем лицо.
— Сильвери, — прошептала она. Если это не был призрак мертвого пирата, это был маг. Никто больше не жил в Роузварде.
Почему он просто стоял там?
Она поежилась, и желудок сжался от качки лодки на волнах. Он явно увидел ее. В океане больше ничего не было на мили, и драконы сверху привлекали внимание к ней. Он пришел поприветствовать ее? Или он прятал жуткие чары под плащом, готовый вытащить это и бросить в нее, как только она причалит?
Нилла глубоко вдохнула. Она не хотела прибыть так,… но она и не планировала ничего в этом безумном путешествии. Но она надеялась, что придет и уйдет с Роузварда, не встретив изгоя-мифато. Гаспар не говорил, был ли мужчина опасным, но он был обученным магом. Вряд ли он был дружелюбным.
— Пропавшие пираты с корабля показывают твое гостеприимство, да? — буркнула она. С дрожью в спине она повернулась к открытому морю, двигая веслами. Она не хотела отворачиваться от той фигуры… но выхода не было, и она стиснула зубы и гребла, стараясь не думать о мертвых пиратах. Она часто оглядывалась. Мужчина не двигался. Только ветер трепал его плащ, показывая, что он не был вырезан из прибитых к берегу досок и поставленный, как пугало, чтобы отгонять непрошенных гостей.
Еще немного, и нос лодки захрустел об песок и гальку. Нилла убрала весла внутрь и прыгнула в воду, уже мокрые юбки промокли до колен. Она сжала борт лодки и вытащила ее на берег. Ей придется оттащить ее дальше от берега, чтобы ее не унесло в прилив, но пока что она потирала мозолистые ладони об бедра, повернувшись к фигуре на берегу.
Он все еще не шевелился.
Может, ей нужно было вернуться в лодку и поискать другую гавань. Но зачем? Он уже знал, что она была тут. Может, тут и не удалось бы украсть скрытно. Гаспар явно догадывался о таком, когда послал ее.
Она смотрела на свою мокрую сумку на дне лодки. Могла ли она нанести Сладкие сны на губы, не вызвав подозрений? Она взглянула на мужчину на пляже и передумала. Она не посмела бы поцеловать то, что было в тени капюшона. Кто знал, что найдут ее губы? Бивни?
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Похожие книги на "Вор (ЛП)", Мерседес Сильвия
Мерседес Сильвия читать все книги автора по порядку
Мерседес Сильвия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.