Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana"
– Ты могла придумать лучше.
– Я больше люблю экспериментировать, – улыбнулась я многообещающе.
– Я заметил.
====== Глава 9. Удачливые ======
Нет, я не в первый раз крепила эту своеобразную «лестницу», но загвоздка была в том, что ничего тяжелее дивана мы не нашли. Как следствие – материала понадобилось больше, а до земли нам не хватало всего каких-то три метра. Проблема ещё была и в том, что мы не рассчитали этого, и я додумалась пойти первой.
– Эмм… Том! – я нерешительно посмотрела наверх, стараясь не акцентировать внимание на филейной части висящего чуть выше товарища.
– Ты двигаешься дальше или нет? – озадаченно спросил англичанин, с некоторой опаской поглядывая сквозь окно квартиры третьего этажа.
После недолгих споров мы решили, что лучше нам спускаться не по очереди, а вместе. Ткань могла не выдержать долгого напряжения, и мы рискнули взять её прочность скоростью. Ноги прекратившего спуск Тома медленно, но верно соскальзывали с узла. Под нашей общей тяжестью ткань была натянута до предела и вся разноцветная конструкция пружинисто раскачивалась. Все это со стороны напоминало безумный разноцветный аттракцион. И всё было бы дико смешно, если бы не так грустно.
– Да, держись же ты за карниз! – раздражённо предупредила я.
– Легко тебе говорить, – отозвался он, в очередной попытке отстранится от окна.
– Ты раскачиваешь нас! – возмутилась я и, что есть силы, вцепилась в скользкое гардинное полотно.
Гадкая ткань постоянно стремилась вырваться из моих рук. Я мысленно пообещала себе, что если когда-нибудь у меня будет дом, я занавешу окна добротным, шершавым, крепким полотном. А не этой слюнявой сиреневатой парчой для геев!
– Там кто-то есть в квартире, – судя по голосу, Том действительно был очень взволнован увиденным.
– Я знаю, – достаточно спокойно отреагировала я. – Но ты должен не отвлекаться, иначе мы слетим!
– То есть, это тоже входило в твой план?
Я решила промолчать и нетерпеливо перевела свой взгляд вниз. Под ногами неприветливо кружился обрывок простыни и асфальт дорожки, опоясывающей дом вдоль стены. Насколько безопасно здесь спускаться сказать было сложно, так как дальше обзор закрывали кусты. От этого вдохновляющего зрелища у меня уже начинала кружиться голова, поэтому я предпочла вернуться к прежней картине с висящим надо мной англичашкой.
– Прошу тебя, помоги мне, у меня тут сложная ситуация, – попыталась я привлечь его внимание к моей проблеме снова.
Том глубоко вздохнул и затаил дыхание, медленно переступая на узел ниже:
– Сложная ситуация? Ты, должно быть, шутишь… Что там у тебя случилось?
– Я боюсь, что не смогу спуститься сама, – как можно спокойнее пояснила я.
– Почему?
– Верёвка короткая, – я сглотнула. – Слишком высоко для меня, я не спрыгну!
– Агрх, – донеслось сверху. – Понял, жди.
Мужчина ускорил спуск. Вдруг, под его резкими движениями, неизвестно с какого конкретно участка нашей «лестницы», послышался неприятный треск. Верёвка встревожено дёрнулась. Том выжидающе замер.
– Не жди, пока мы упадём, – взмолилась я, – Двигайся аккуратнее!
– Но там…
– Чем мы выше – тем больнее падать, – огласила я неоспоримый факт.
Кажется, на Тома мои слова подействовали ободряюще. Спустя буквально полминуты он исхитрился спуститься на мой уровень и поравняться со мной.
– Ну, и? – посмотрел он на меня требовательно, – Как поступим?
– Чёрт бы его знал…
– Удержишься на мне?
– Я похожа на обезьяну?!
– О, женщины, таинственные создания… – Том закатил глаза. – Тогда, жду предложений от тебя.
– Ты сможешь спрыгнуть первым?
Том оценивающе посмотрел вниз:
– Вполне.
Без лишних разговоров он спустился до самого низа, слегка качнулся и ловко спикировал в кусты. При его прыжке сверху снова раздался неприятный треск. Ветки кустарника недовольно хрустнули, пряча незваного гостя и смягчая ему падение. Когда он выбрался, мои руки уже начали неметь от напряжения. Том оценивающе посмотрел вверх и развёл руками, приглашая:
– Здесь всё чисто. Теперь-то ты прыгнешь?
– А ты меня поймаешь? – спросила я с надеждой в голосе.
– А у меня есть выбор? – нервно посмеялся он в ответ.
Снова треск. Более нехороший и продолжительный. Я испуганно ойкнула и сжалась. Несмотря на мою практически полную уверенность в том, что Том меня поймает, заставить себя прыгнуть было трудно.
– Ого, – наигранно удивился Том, – Кажется, ты падаешь…
– Не смешно, – огрызнулась я к его великому удовольствию.
– Тин, да прыгай уже!
– Ох…
– Ладно, будем ждать, пока ты упадёшь…
– Я прыгну! – нагло соврала я, сама не веря в то, что говорила.
Но тут раздался «спасительный» треск – одно из звеньев всё-таки не выдержало и разорвалось. Я даже пискнуть не успела, как сорвалась вниз вместе с сооружённой нами конструкцией. Зажмурившись от страха, через долгое-долгое мгновение, я почувствовала, как меня подхватили. Получив по голове одним из самых плотных узлов, я, наконец, открыла глаза. Сердце, запоздало почувствовав опасность, заколотилось как безумное. Том долго церемониться со мной не стал и тут же опустил на ноги.
– Смотри-ка, – заметил он, ухмыльнувшись и вытаскивая из-за пояса шокер. – И ведь действительно прыгнула!
Я возмущённо насупилась, но ничего не сказала, чтобы не тратить времени на пустую болтовню. Вокруг было всё ещё тихо и нужно было этим воспользоваться.
– Идём, – махнула я ему. – Нам в эту сторону.
Вспомнив свой недавний горький опыт, я старалась вести себя осторожнее, не ходить в полный рост и двигаться перебежками. Объяснять этого Тому, к счастью, не потребовалось.
На улицах было тихо и пусто. Зомби, по моим наблюдениям, всегда предпочитали сумрак и прохладу. Именно поэтому они так часто забирались в квартиры, подъезды и разбитые магазины, а выходили из своих убежищ к вечеру. Кажется, они были плохо приспособлены к солнцу и высоким температурам. К сожалению, продолжительность солнечного дня всё уменьшалась, а температура окружающего воздуха падала. Сложно было пока сказать, что будет со всеми ними зимой. Впадут ли они в спячку, или может быть замёрзнут? Я не собиралась это проверять. Как только здесь станет ниже десяти градусов – выживать станет крайне проблематично.
Мы выбрались из жилых домов, старательно избегая дворы. Малоэтажные здания смотрели на нас тусклыми и разбитыми окнами. Эти безжизненные окна пугали, заставляя обходить себя как можно дальше. Трудно было поверить, что не так давно здесь везде ещё кипела жизнь. Подойдя к проспекту, за которым начинался парк аттракционов, мы оценивающе осмотрелись – недалеко мы заметили какое-то движение.
Прямо по дороге, в противоположное от парка направление дрожащей походкой вышагивал зомби, таща за собой что-то, оставляющий неприятный обрывчатый багровый след. Пока ещё не искушённый подобным зрелищем Том, с маской отвращения на лице и болезненного интереса, невольно вгляделся в груз. Тут же он судорожно сглотнул, отворачиваясь и прижимая руку ко рту.
– Если тебя затошнило, можно здесь, я пойму, – недвусмысленно намекнула я, разглядывая удаляющиеся куски мяса, которые уже трудно было назвать людьми.
Том отрицательно замотал головой, всё ещё не отнимая руки и покрываясь испариной.
– Кажется, это труп из самолёта, – присмотрелась я. – женский…
– Это стюардесса, – стойко пытался справиться с рвотными потугами Том. – Она приносила мне чай…
– Воу! – я обернулась и усадила его на землю, заставляя привалиться к стене. – Не драматизируй. Не нужно ничего вспоминать. Дыши глубже.
Я быстро пошарила в рюкзаке и достала бутылку воды:
– Вот, держи. Отпей.
Мужчина благодарно кивнул, сделал глоток и, глубоко дыша, прикрыл глаза. Ему потребовалось немного времени, что бы прийти в себя.
– Сколько ты здесь пробыла одна? – приоткрыв глаза вновь, внезапно спросил Том, явно изумляясь моему холодному спокойствию.
Похожие книги на "Город мёртвых (СИ)", Яковлева Светлана "Miletana"
Яковлева Светлана "Miletana" читать все книги автора по порядку
Яковлева Светлана "Miletana" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.