Хижина в лесу (СИ) - Аксент Анна
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Литара быстро сняла с Даллана тулуп, и внимательно осмотрела короля с головы до ног. Не хотелось оставлять что-то, что могло бы указать на нее. Снег усилился, ветра все также не было. Небо начинало светлеть. Постелив тулуп снятый с короля на сани, Литара уселась в них и поставила рядом с собой корзину. Данто наблюдавший за происходящим без какого-либо звука, без команды резко дернул сани вперед и потащил их прямиком к лесу. Обернувшись, Литара еще некоторое время видела силуэт лежащего на снегу мужчины, он как черный ворон выделялся на белом покрывале. Данто, легко тащил за собой сани, которые стали значительно легче для него и через несколько секунд девушка уже не могла ничего различить. В лесу Литара остановила Данто и они вдвоем наблюдали как просыпается деревня. Литара знала, что на поле где она оставила Даллана, селяне ставят силки на зайцев и куропаток, и при хорошем раскладе кто-то из мужчин должен утром пойти в поле на проверку. Она оказалась права в своих предположениях. Как только небо еще немного посветлело из крайней избы вышел молодой мужчина, имени которого она не знала, и направился в поле. Через несколько минут до нее донеслись крики, и вот в поле уже бежали несколько человек, мужчины и женщины, и даже пару мальчишек. Усевшись в сани, Литара плотнее запахнула тулуп и тихо сказала Данто:
— Вперед Данто! Нам пора Домой!
Глава 8
Литара задумчиво смотрела в окно, стекло, способное пропускать свет, но кривое и искажающее предметы, было покрыто морозным узором. Температура опустилась за ночь и наступили действительно зимние морозы. Три дня назад Литара вместе с Данто вернулись домой. Литара не останавливалась в пути, не стала терять время, хотелось как можно быстрее вернуться хижину, в такие, ставшие родными, стены. Даже родительское поместье в пригороде столицы не тянуло к себе девушку. Поместье было в прошлой жизни. Хижина в настоящей. По возвращению домой Литара не смотря на то, что была глубокая ночь, долго и кропотливо убиралась. Девушка собирала вещи и предметы, что использовал Даллан, одежду, что она купила для него в деревне. Тарелку и кружку которыми пользовался король пока жил у нее, Литара и вовсе отнесла в лес и забросила как можно дальше, так далеко, чтобы весной не найти их случайно. В хижине она тщательно убралась и не обращая внимание, на то, что за время ее отсутствия хижина остыла и было зябко, помыла полы, даже отскоблила старым ножом темно-коричневые пятна крови, оставленные Далланом.
Данто все это время сидел на пороге у двери и грустно смотрел на нее, изредка стуча хвостом о деревянные доски пола, он не особо был рад появлению в их маленьком мире Даллана, но через время принял его, а после спасения Литары чувство привязанности у собаки перешагнуло на новую ступень. А вот теперь мужчины не было, с хозяйкой они отвезли Даллана в деревню и оставили в поле, совсем одного.
Когда Литара наконец разогнулась и присела на лавку, хижина блестела чистотой и больше ничего не указывало на то, что совсем недавно в доме был Даллан. Все вещи были убраны с глаз подальше, а то, от чего можно было без жалости избавиться, выброшено.
И вот теперь, спустя три дня, ранним утром, Литара задумчиво стояла у окна. Двигаться и что-либо делать совершенно не хотелось. В такие морозы, Литара как правило не покидала хижину, с утра она делала все свои обычные дела и остальное время посвящала тому, что читала заранее купленные через сельского старосту в городе книги. Вот и сейчас у нее было несколько припасенных книг. Три или четыре модных романа, и кажется около пяти книг необходимых ей для работы. За то время что Литара жила в хижине, старый фолиант украденный из королевской библиотеки стал далеко не самым главным источником ее знаний. Несколько зелей уже было создано ею самой, с помощью справочников, купленных через старосту в городе. Литара достала одну из книг и устроившись на своей кровати принялась читать. День был ясным, солнечный луч, пронзающий оконное стекло, медленно двигался по деревянному полу с течением времени. Литара периодически откладывала книгу в сторону и бездумно смотрела на световое солнечное пятно на деревянном полу.
Даллана узнали сразу. Короля бережно подняли на руки и отнесли в дом старосты. Сразу же в город был отправлен старший сын кузнеца, который должен был передать шокирующую информацию мэру — сам король найден на сельском поле, без сознания, со следами побоев без сознания. Однако до города было далеко, целый день пути.
Даллан тяжело просыпался, вчера он явно перебрал и голова была тяжелой. Кровать казалась неудобной, подушка, словно каменная, и все вокруг горячее, невыносимо горячее.
— Воды, — хрипло сказал король, справедливо полагая, что уж кто-то из слуг должен быть в его покоях. Но в ответ ему была тишина: — Я сказал воды!
В комнате явно кто-то завозился и Даллан услышал незнакомый мужской голос:
— Эээ Вашество…
Даллан резко открыл глаза и осмотрелся. Он находился явно не у себя в покоях… он вообще был не пойми где. На расстоянии трех шагов от кровати, которую по меркам королевского дворца было сложно назвать кроватью, стоял еще крепкий старик склонившийся в раболепном полупоклоне. В вытянутых руках старик держал явно новую деревянную кружку. Резко поднявшись и сев, Даллан чуть было не упал обратно на жесткую и неудобную подушку. Боль ослепила, перед глазами пошли белые пятна. Выхватив из стариковских рук кружку, Даллан отхлебнул из нее приятно холодную воду, и замерев на доли секунды выпил всю воду залпом. Что он делал вчера и чем занимался если в себя пришел в явно деревенском домике? Куда его занесло с друзьями, ведь где-то должны быть и они. Оглядевшись, Даллан не заметил ни Юстаса, ни Варда ни Шана. А эти трое были его верными друзьями и собутыльниками. Последнее, что помнил король это вчерашнюю вечеринку в одном из публичных домов столицы, дальше темнота. Неужели попойка вышла из под контроля настолько, что очнулся он в деревне? Не дождавшись, что старик примет кружку обратно, Даллан бросил ее прямо на пол, после чего откинулся на подушку. Прикрыв глаза, король спросил:
— Где мои друзья?
Старик решившись, ответил:
— Мы нашли вас одного господин.
— Что значит «одного» и что значит «нашли»?
— Утром в поле мы нашли вас на снегу, и вокруг не было ни души.
— В поле? — протянул Даллан и вдруг резко поднявшись закричал: — На снегу?!?!
Подскочив к окну, король протерев стекло увидел на улице снег.
— Вчера выпал снег?
— Ночью господин, снег шел ночью.
Даллан на секунду успокоился, но когда старик продолжил невольно обернулся.
— Так поди зима заканчивается вашество, что бы ему не идти.
Далан шатаясь отошел от окна и упал на кровать. Вчера, когда он со своими друзьями направлялся в бордель на дворе был второй осенний месяц, они как раз собирались отметить день рождение Юстаса. Что же с ним произошло? Даллан оглядел себя с головы до ног, на нем было одето исподнее, причем явно его, ткань и крой был соответствующим, такое белье не найти в глухомани. А то, что это глухомань, Даллан не сомневался. Сельские жители живущие в селах поближе к столице, такими чурбанами как это старик точно не были.
— Как вы меня нашли?
— Да как вашество, Тортун пошел проверять силки с утра и на вас наткнулся. Рядом никого, и вы в снегу.
— Одежда … в какой одежде я был?
— А… так сейчас- сейчас вашество. Промокла она от снега, хозяйка моя ее посушить развесила.
Старик вышел в дверь, а когда вернулся принес куртку и штанами. Даллан приняв в руки одежду узнал свою. Это был его охотничий костюм. Значит что-то случилось с ним на охоте, что-то из-за чего он не помнит последние три месяца.
— Так то вашество покушать не хотите? Дело уже к вечеру. Человека в город мы отправили, но если кто и приедет, то только завтра.
— Неси что есть, и воды, хотя если есть вино то лучше вина.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.