Только без глупостей! (СИ) - Хейди Лена
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Вот дорвусь до её тела — и она распустит весь свой гарем!
Глава 20. Поездка
Лекс
— Простите, госпожа, но я никого не знаю из восставших рабов, — покачал головой управляющий. — Позвольте задать вам вопрос: для чего вам новые гаремники? Может, старые плохо справляются со своими обязанностями? — его голос едва заметно дрогнул. — Мы будем лучше стараться, обещаем! Особенно я… Да и этот дракон, я уверен, вас не разочарует!
Я решительно кивнул.
Девушка неожиданно смутилась.
— Нет, всё хорошо. Это просто мой каприз, — развела она руками. — Распорядись подать карету и принеси одежду для Лекса. Потом займёшься отправкой людей на поиски отшельников в пустыне Денар. А мне надо переодеться перед поездкой: это платье помялось.
— Да, госпожа, — склонился Дайрон.
Авилика быстро вышла за дверь, а главный гаремник подошёл ко мне вплотную:
— Послушай, Лексиан. Надеюсь, ты не сердишься на меня за одежду. Ведь в конце концов всё сложилось неплохо: ты произвёл на госпожу сильное впечатление.
— Но это не удержит её от покупки очередных гаремников, — в моих словах неожиданно проскользнула горечь.
— Верно, — помрачнел Дайрон.
— Любишь её? — задал я ему вопрос в лоб.
— Больше жизни, — глухо признался он.
— Сочувствую, мужик, — искренне произнёс я и протянул ему ладонь: — Мир?
— Нейтралитет, — пожал он мне руку. — Пойдём, покажу, где тут шкафы для гаремников. Можешь выбирать себе оттуда любой наряд когда захочешь, если не будет особого распоряжения госпожи.
Сопроводив меня в небольшую гардеробную с мужскими вещами, управляющий кивнул на тряпки:
— Бери, что понравится. И что на тебя налезет. Большие размеры у той стены. Обувь на полках внизу.
Кивнув напоследок, он вышел, а я быстро облачился в нормальное нижнее бельё, светлую рубашку и чёрные штаны. Обрадовался, когда нашёл удобные сандалии.
Дико хотелось порвать в клочья снятые с себя ремни, но я себя осадил. Нельзя портить будущий подарок для госпожи Стайл. Она непременно оценит эту сбрую. На ком-нибудь другом.
Когда я вышел на улицу, карета уже стояла перед домом, но Авилика ещё не подошла. Соблюдая этикет, я не полез в карету первым, перед леди, а остался дожидаться снаружи.
И тут меня совершенно не вовремя заметил Пашерон…
Неадекватная крольчатина сложила в своей ушастой голове все кусочки мозаики: стоявшую возле усадьбы карету, меня и впряжённого коня. И Паше стало ясно, что хозяйка куда-то поедет вместе со мной. Оставив несчастного кролика дома.
Но прозябание в одиночестве совершенно не вписывалось в планы Пашерона. Не знаю, что ему вколола Ида Стайл, но в колодец он уже не нырял, а решил, что ему непременно нужно занять место коня у кареты.
Чёрный жеребец брыкался и сопротивлялся изо всех сил, кучер бегал с выпученными глазами и сдавленными криками, но Пашерон успешно перекусил все ремни и поводья и хорошо поставленным ударом задней лапой отправил несчастную лошадь в далёкий полёт на кусты.
Эту картину и застала вышедшая из дома Авилика.
Летящий мимо неё вверх ногами конь и победно вставшая перед каретой крольчатина произвели на госпожу сильное впечатление.
А я просто тихо стоял в сторонке, чтобы меня в очередной раз не обвинили в психологическом насилии над животным.
Трагически закатив глаза, госпожа обречённо махнула рукой:
— Ладно, запрягите Пашерона. Быстрее доедем.
Конюхи метнулись выполнять приказ, несколько слуг ринулись доставать жеребца из акации, и довольно скоро мы с Авиликой отправились в дорогу.
— Может, следовало взять с собой побольше людей? — выразил я свои сомнения, когда мы уже отъехали от поместья. — Вдруг в пути произойдёт что-то непредвиденное? У Паши снова помутится разум? Или нас атакуют разбойники?
— Ха, я бы на них посмотрела, — хихикнула Авилика, и я невольно залюбовался её улыбкой. — У меня в телохранителях настоящий дракон! А мой кроконь одним ударом лапой лошадей в полёт отправляет. И ты его зубы видел? А моя магия — это вообще отдельная тема. Не успею моргнуть, как превращу бандитов в зайчиков.
— У вас очень сильный дар, — признал я с искренним уважением.
— Спа… — не договорила она: Пашерон в очередной раз тряхнул нашу карету, и девушка опять прилетела в мои объятия. И, кажется, никто из нас не возражал против такого поворота.
— Вы в порядке? — из вежливости уточнил я, покрепче прижимая её к себе.
Сонный дракон внутри меня замурлыкал от эйфории. Хвостатый шалун.
— В полном, — девушка поёрзала на моих коленях, устраиваясь поудобней, а я погасил тихий стон, стараясь скрыть нарастающее возбуждение.
— Итак, принц Лексиан, давай продолжим то, на чём мы в прошлый раз остановились, — заявила моя госпожа.
— Хорошо, — согласился я и накрыл её губы нежным, ласковым поцелуем.
Глава 21. Мелинда
Алиса
Вот чего я совершенно не ожидала, так это того, что Лекс меня поцелует. Упоительно, сладко, с бархатной нежностью, от которой каждая клеточка тела погружалась в эйфорию. И очень уверенно.
Осознание, что у этого дракона наверняка имеется большой опыт в любовных делах, жгучим огоньком кольнуло сердце.
Мой! Он только мой! И больше никому его не отдам!
Губы и язык Лекса творили со мной чудеса, даря не испытанные ранее ощущения. Мозг отрубался в зефирной неге, а тело млело в объятиях моего блондина.
Невольно промелькнула мысль-воспоминание о том, как меня поцеловал Дайрон. Тот поцелуй был страстным, горячим, опытным, но только теперь я поняла, чего в нём не хватало: моего отклика. А сейчас моё тело реагировало так остро, что это было для меня открытием.
Впрочем, нет. Не моё тело. Авилики…
В этом мире я — не я, а мой принц — всего лишь раб.
И нужно как можно скорее это исправить.
С трудом взяв себя в руки, я отстранилась от своего блондинистого искушения. Мой огненный дракон… В его глазах искрились яркие всполохи, а зрачок немного вытянулся, выдавая возбуждение. На шее заполошно пульсировала венка, дыхание было тяжёлым. Кажется, во время поцелуя мужчина завёлся не на шутку.
Может, ещё чуть-чуть — и мы бы разбудили его дракона?
— Когда я сказала: «Давай продолжим то, на чём мы в прошлый раз остановились», — я немного не это имела в виду, — выдохнула я, собирая мысли в кучку.
— Вам не понравилось? — напрягся он, спросив с такой сексуальной хрипотцой, что я сама едва не накрыла его губы своими.
— Очень понравилось, — честно призналась я.
— Значит, я всё сделал правильно, — подвёл он итог. — Перед поездкой вы спрашивали о том, как вернуть моего дракона. Я признался, что он сильно реагирует на вас. Так что поцелуй — это просто логическое продолжение нашей беседы.
Вот ведь как вывернул. Даже обоснование нашёл.
— Да ты дипломат, — хмыкнула я.
— Принц, — поправил он меня и тут же поморщился, как от боли: — То есть, бывший принц. Ваш покорный слуга и гаремник.
— Всё будет хорошо, Лексиан. Веришь мне? — я заглянула в его яркие бордовые глаза.
На лице мужчины отразилась внутренняя борьба: сказать правду или то, что я хочу услышать.
— Очень хочу поверить, — в итоге ответил он.
— Ладно, — я не удержалась и провела рукой по его волосам. Длинные, светлые, в меру жёсткие и в то же время приятные на ощупь. Этот красавчик был совершенен во всём.
По уму надо было бы, конечно, слезть с его коленей и вернуться на место, но Пашерон скакал так резво, что я прилетала бы назад в объятия Лекса с периодичностью пять раз за минуту.
Да и вообще, надо быть честной с собой: я не хотела с него слезать. Это было так приятно — чувствовать тепло его разгорячённого тела, ощущать сильные мужские руки, обхватившие мой стан. А нечто упругое и большое, упирающееся в мой живот через одежду, — распаляло воображение и разгоняло по венам карамельные огоньки.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Только без глупостей! (СИ)", Хейди Лена
Хейди Лена читать все книги автора по порядку
Хейди Лена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.