Купи меня (СИ) - Завгородняя Анна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Когда же дорогу Беррингтону преградили подозрительные личности, он совсем не испугался. Разве что вспомнил переделку, в которую попал еще вчера вместе с Джеймсом. А потому сразу, решив не тратить время на ненужную болтовню, опустил руку, демонстрируя огненный хлыст, вырвавшийся из раскрытой ладони.
— Чертов маг! — услышал короткий возглас, после чего от бандитов остался лишь шум топота, удаляющийся в темноту.
Генри усмехнулся и покачал головой, продолжая идти в верном направлении.
Место, куда вскоре вывела его грязная дорога, оказалось подобием таверны. Над ее неприветливым входом висела вывеска и два факела, освещавших дверь. На улице не было прохожих, лишь какой-то облезлый кот пробежал тенью и скрылся за соседним с таверной домом. Генри поправил шляпу и продолжил путь.
Когда он вошел в заведение, первым, что бросилось в глаза, это разношерстность публики весьма неприглядной и неприятной даже не вид. Генри никогда даже не посмотрел бы на них, если бы встретил на улице. Впрочем, там, где он привык гулять, подобные личности просто не появлялись — городская стража следила, чтобы оборванцы и попрошайки обходили центр столицы стороной. Здесь же был их мир. И потому, глядя на нищих, оборванных и под частую, грязных людей, собравшихся внутри, Генри только сдерживал пренебрежительную гримасу, прикрыв ладонью рот.
Но сам он привлек всеобщее внимание. В один миг на вошедшего уставилось сразу несколько десятков глаз, после чего наступила тишина, в которой отчетливо прозвучал звук льющегося в бокал пива.
— Господа! — проговорил Беррингтон, отнимая ладонь от губ.
— Глядите-ка! — сказал кто-то насмешливо. — Какой чистенький поросеночек забрел в лужу к дядюшке Сему!
Дружный гогот разрядил обстановку и на смену тишине снова пришел шум возобновившихся разговоров. А к Генри вразвалочку направился здоровяк в кожаном доспехе. Улыбнулся щербатой улыбкой, и остановившись напротив, смерил долгим изучающим взглядом.
— Заблудились, сэээр? — протянул он насмешливо.
— Почему же, — Генри огляделся по сторонам, отмечая, что на него если и посматривают, то уже без особого интереса. Видимо, в заведение все же захаживали люди из верхнего мира. И, как подозревал Беррингтон, по причинам, подобным его собственной. — Я пришел, думается мне, как раз по адресу!
— Да неужели? Снизошли, чтобы попить пивка в компании трудяг? — спросил щербатый, но Генри заметил, что за ними наблюдает коренастый мужчина, сидевший в самом дальнем углу зала. Видимо, это был тот, кто ему нужен. Беррингтон просто чувствовал это. А потому, обратив взор на здоровяка, ведущего с ним диалог, произнес:
— Мистер, не знаю, как вас там, давайте не будем тратить ваше и мое время. Я пришел по делу и мне кажется, — быстрый взгляд на коренастого и снова в лицо собеседнику, — но я уже нашел того, с кем хочу переговорить!
— Даже так? — рассмеялся тип, и хотел было что-то добавить, но окрик со стороны заставил его закрыть рот и шагнуть в сторону.
— Джим, пропусти молодого джентльмена. Он дело говорит. Не стоит нам тратить время на пустяки.
Генри усмехнулся. Направился прямиком к коренастому, радуясь тому, что безошибочно определил нужного ему человека. Приблизившись, без разрешения опустился на лавку, устроившись напротив незнакомца. Его несколько секунд рассматривали, затем коренастый представился:
— Можете называть меня, Сэм. Я владелец этого замечательного питейного заведения!
Генри кивнул в ответ. Называть свое имя он, конечно же, не собирался.
— Я надеюсь, вы здесь не только пиво разливаете? — спросил он, положив руку с золотыми часами на стол. Сэм оценил жест и часы, после чего расплылся в улыбке, которую можно было бы вполне назвать дружелюбной, если бы не холод, сверкнувший в глазах мужчины.
— Что вам нужно, сэр? — спросил он.
— Маленькая услуга, за которую я хорошо заплачу! — быстро ответил молодой Беррингтон.
— Изложите суть, сэр! Возможно, мы договоримся!
Генри улыбнулся и начал говорить. Получилось коротко и веско. То, что нужно для подобного разговора. Сэм слушал молча, лишь в самом конце задал вопрос:
— Зачем ваше участие? Сомневаетесь, что мы выполним свою работу, сэр?
— Вовсе нет! — ответил Генри. — Просто без меня вам не справиться. Мой брат маг. А вы сами понимаете, что это значит.
По лицу хозяина заведения пробежала тень. Но он очень быстро взял себя в руки и кивнул.
— Оплата?
— Я заплачу много. Очень много, а пока вот, — решительно снял с руки часы, толкнув их к бандиту, — задаток. Они стоят больших денег!
— Так у вас при себе больше ничего нет? — подозрительно хмыкнул Сэм, на что Генри откровенно рассмеялся.
— Вы считаете меня идиотом, сэр? Идти в подобное место с деньгами? Чтобы меня обчистили ваши ребята? Я не настолько глуп.
Хозяин заведения рассмеялся, сказав:
— Люблю умных людей.
— Значит, мы договорились? — уточнил Генри не обратив внимание на сомнительный комплимент бандита. Тот, вместо ответа, протянул ему свою крепкую руку и улыбнулся, когда надменный молодой джентльмен, пожал ее.
Глава 10
Чем дальше мы удалялись от берегов столицы, тем солнечнее и теплее становилось не только на небе и вокруг, но и на душе. Я ощущала, что улыбка возвращается на мое лицо, а вместе с ней и радость предвкушения возвращения домой. Хотя, произошедшие на руднике события омрачали это счастье, но я старалась не поддаваться печали, понимая, что пользы от нее не будет.
«Селестина» шла проложенным курсом и теперь направлялась к мысу, за которым находился Порт-Руан. И там нам предстояло проститься на некоторое время с нашим другом, мистером Грином, развлекавшем меня все эти дни, пока мы находились на корабле. Время за разговорами с интересным собеседником, пролетало быстро и незаметно. Отец иногда составлял нам компанию. А порой мужчины уединялись, чтобы обсудить работу рудника и тогда я оставалась предоставлена сама себе. Но не скучала, а находила себе развлечения. То гуляла на палубе, то смотрела за слаженной работой моряков «Селестины». А несколько раз поговорила на мостике с самим капитаном, оказавшимся весьма милым человеком. И почти не вспоминала поцелуй, украденный мужчиной, по имени Итан. Разве что иногда…самую капельку, когда становилось немного одиноко, или, когда в душе разливалось лирическое настроение, навеянное милым видом моря, простиравшегося на сколько хватало глаз. Разве что по левому борту светлела полоска земли, вдоль которой и плыл наш корабль. Но разглядеть что-либо в смутных очертаниях, было невозможно. И все же, я представляла себе серые неприступные скалы и темнеющий лес, начинающийся сразу от диких пляжей.
А через сутки, когда мы обогнули мыс, вдали показался Порт-Руан. И «Селестина» изменила курс, направляясь к городу.
Я вышла на палубу, чтобы увидеть, как приближается пристань и город, раскинувшийся за ней. Любуясь прекрасными зданиями и кораблями, качающимися на волнах. Вскоре ко мне присоединились отец и наш управляющий.
— Порт-Руан! — крикнул с марса впередсмотрящий, но мы и так видели растущий просто на глазах, город. Казалось, что он поднимается из темных морских вод, как загадочное морское царство. С этими тонкими иглами мачт и шпилями башен. Зрелище прекрасное и удивительное. Но я знала, что там, за прекрасным фасадом, скрываются простые кварталы и даже нищие улочки, где ютится простой рабочий народ. И все же, не могла не восхититься городом-портом, застыв у перил вместе с мужчинами.
— Скоро я покину вас! — сообщил будничным тоном Томас, только его взгляд, устремленный на мое лицо, был несколько вопросительным. Словно мужчина надеялся, что я буду сожалеть о том, что он остается в Порт-Руан. Я и правда сожалела, так как понимала, что останусь без интересного собеседника до конца нашего путешествия. И все же, моя печаль была не так велика, чтобы выказать это мужчине, давая какую-то надежду его чувствам. В том, что я ему нравлюсь, убедилась за время нашего совместного путешествия. Томас, конечно, пытался сдерживать эмоции, но я заметила, что он порой пытался будто незаметно, коснуться меня. И всегда был предупредительно учтив и вежлив. Но вот в глазах мужчины полыхало пламя. И его удержать мистеру Грину удавалось не всегда.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.