Подозрительная невеста дракона (СИ) - Коротаева Ольга
— Это лишь помолвка, — умерила его радость, — и то фальшивая. Уверена, стоит графу поправится, он поспешит отказаться от обязательств. И молитесь, чтобы господин Хартш не арестовал вас за мошенничество. Или вы забыли, кто он?
— Дракон Его Величества, — по губам отчима скользнула высокомерная усмешка. — Инспектор столичного ведомства, который приехал в глушь, чтобы познакомиться с бесприданницей, в венах которой течёт королевская кровь. Неужели ты, дурёха, так и не поняла, какую услугу я тебе оказываю?
— Так объясните, — потребовала я.
Он самодовольно улыбнулся и, прищурившись, вкрадчиво начал:
— Слышала, что у графа дом, в котором он не живёт? Как думаешь, почему он ночует в других местах?
Я растерянно моргнула, а отчим тихо рассмеялся.
— Вижу, что догадываешься. Захочется ли молодому, богатому мужчине лишать себя удовольствий? Вряд ли! Если господин Хартш свяжет себя узами брака с какой-нибудь избалованной столичной барышней, то придётся врать и изворачиваться, чтобы о его похождениях не узнала её семья. А ты прекрасно подходишь на роль ширмы. Достаточно родовитая, чтобы Его Светлость не уличили в мезальянсе, и весьма скромная, чтобы существовать тихой тенью в доме, где граф никогда не появится. Ты будешь жить в достатке и уединении, разве тебе не за что поблагодарить меня?
Я размышляла над его словами. Мне казалось, что господин Хартш не такой, как описывал отчим. Что он благороден и не стал бы так поступать. Произнесла в сомнении:
— Если так, то зачем ему жениться? Жил бы себе дальше, вольготно и свободно.
— Наверное, хочет выглядеть респектабельно, — господин Кустер пожал плечами и хитро глянул на меня снизу вверх. — Иначе, зачем бы он проделал такой путь, чтобы познакомиться с девушкой, жениться на которой не входило в его планы?
— Не поспоришь, — неохотно признала я. Как ни хотелось признавать, господин Хартш мог оказаться ходоком, который проводил ночи в спальнях столичных красоток, не обременяя себя обязательствами. И всё же было трудно смириться с этим. — Но…
В этот момент в дверь постучали, и в комнату проскользнула Панча.
— Барышня, господин Ризеган прислал к вам кого-то. Просят принять!
— Кого? — удивилась я.
— Их там много, — пожала служанка плечами.
Отчим поднялся и указал на одну из двух дверей:
— Там твоя спальня. Можешь принять гостей. Моя здесь…
Указал на противоположную дверь и неторопливо направился к ней.
— Но мы не договорили! — шагнула за ним.
— Тебя ждут, — осадил он и оставил меня наедине с Панчей.
— Человек десять, не меньше, — шептала служанка, следуя за мной в просторную комнату, где стояло несколько диванчиков, два столика и очень красивая шёлковая ширма, за которой скрывалась королевская кровать и медная сидячая ванна. — Велите пустить?
— Зови, — вздохнула я, тоскливо глядя ширму, что почти полностью скрывала кровать от посторонних глаз.
Именно такой вещью хотел обзавестись господин Хартш, женившись на провинциалке?
Глава 16
Арлета
Несмотря на то, что у нас в доме было две служанки, в основном я справлялась сама и с гардеробом, и с причёской. А так же помогала Тристе и учила сестрёнку, если ей в будущем достанется такая же незавидная доля, как мне. Ведь никогда не знаешь, в какой день и час накроет оборотом, и звериная суть вырвется наружу. Порой этого не сдержать, как ни старайся, поэтому единственная, на кого стоит полагаться, это только ты сама.
А ещё отчим был крайне прижимист и никогда не нанимал слуг больше, чем требовалось для уборки нашего дома, готовки и прислуживания за столом. Некогда он ещё держал камердинера, но тот просил за свои услуги слишком много (по мнению господина Кустера), поэтому был уволен, а его обязанности легли на плечи Шоллы. Панча считалась моей камеристкой, положенной мне по происхождению и возрасту, но по сути работала домоправительницей.
Поэтому, когда в мою спальню ворвались женщины разных возрастов, испугалась и не сразу поверила заявлению, что все они пришли, чтобы помочь мне приготовиться к скорой помолвке. Под таким сильным напором я сдалась и позволила им выполнять свою работу. Ощутила себя тряпичной куклой, когда меня раздели, вымыли, причесали и натёрли ароматным маслом, от которого кожа стала такой же мягкой и нежной, как лепесток розы.
Затем пришлось стоять, расставив руки, чтобы две модистки подогнали платье, щедро подаренное господином Ризеганом, под мою фигуру. Я с удивлением и затаённым ужасом смотрела на обильную пену кружев и дорогую вышивку золотыми нитями, сплошь покрывающую лиф. Даже в самых смелых моих мечтах, когда я ещё не совершила первый оборот и надеялась на нормальную жизнь и пышную свадьбу, не представляла себе ничего подобного.
— Передайте господину Ризегану мою благодарность, — тоскливо глянула на худую женщину с тяжёлым подбородком и поджатыми бесцветными губами. Домоправительницы тщательно контролировала действия слуг и модисток. — Но мне всё же кажется, что не стоит принимать столь щедрый подарок. О платье позаботится мой…
— Вам не о чем беспокоиться! — перебила она меня скрипучим, как калитка с проржавевшими петлями голосом. — Господин Ризеган проявляет к вам бескорыстную щедрость, ничего не требуя взамен. К тому же это возможность не выглядеть в глазах общества расточительным человеком.
— Что вы имеете в виду? — растерялась я.
Она дёрнула уголками губ — видимо, это означало улыбку, и пояснила, понизив голос едва не до шёпота:
— Господин Ризеган души не чает в своей дочери, поэтому заказал для помолвки два платья у лучших столичных мастеров. Одно из них барышне категорически не понравилось, она заявила, что оно её сильно полнит, и велела сжечь, но такой поступок осудили бы, поэтому…
— Я подвернулась очень вовремя, — тихо засмеялась я и искренне поблагодарила: — Спасибо, мне стало намного легче.
— Мало кто не возмутился бы, — домоправительница приподняла тонкие брови. — Неужели ваша гордость совсем не задета?
— Моя гордость страдает не в том случае, когда я кому-то облегчаю жизнь, — призналась я, — а в том, если кто-то усложняет мою.
— Мудрые слова для столь юной барышни, — она немного прищурилась, и у меня на душе потеплело.
Я только что увидела искреннюю улыбку этой женщины, — делала она это глазами. Когда модистки удовлетворились своей работой, меня освободили от жёсткого корсета и, наконец, оставили в покое. Я не стала будить Панчу, что прикорнула на стуле во время этого безумия, а расчесалась сама и пошлёпала в кровать.
Но заснуть никак не удавалось, потому что я снова и снова прокручивала в голове слова отчима. Переворачиваясь с боку на бок, я вздыхала, ощущая себя неуютно. Ведь поначалу его слова я приняла в штыки, но сейчас некоторые из них казались мне разумными. Долго скрывать вторую ипостась не выйдет, волчица выпрыгнет в самый неподходящий момент, когда слаб духом, подвержен эмоциям или воздействию полнолуния.
Я не могла рассчитывать на нормальную семейную жизнь, ведь она будет продолжаться лишь до того момента, пока муж не узнает правду, и тогда я окажусь на месте моей мамы. Она искренне любила господина Кустера, и его реакция на её тайну оказалась чудовищным ударом, который, должно быть, и свёл её в могилу.
Брак с графом по сути был бы фиктивным. Столичному ловеласу, которого радушно встречают в любом доме самые красивые женщины, не нужна серая мышка из провинции. Возможно, он действительно запрёт меня в своём пустом доме, чтобы в глазах общества казаться респектабельным господином.
Но даже учитывая всё это, не могла смириться с тем, что придётся становиться невестой дракона нечестным путём. И тревожило, что господин Хартш в любой момент может отказаться от помолки, или, что хуже, заявить, что мой отчим воспользовался его болезнью, а меня обвинить в распутстве, обрушив репутацию нашей семьи.
Этого нельзя было допустить! Пока жива надежда, что зелья остановят превращение моей сестрёнки, я буду молиться за её счастливое будущее без страха, что любимый однажды посмотрит на неё так, как господин Кустер на маму.
Похожие книги на "Подозрительная невеста дракона (СИ)", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.