Запах магии (СИ) - Орлова Анна
— Наряды, конечно! — развел ручками мистер Брифли с подкупающей непосредственностью. — Летти сейчас находится в трудных обстоятельствах и…
Я стиснула кулаки. Напоминание было болезненным.
— И ты решил привести ее ко мне? — она неодобрительно подняла смоляные брови.
— Конечно! — радостно подтвердил шеф. Энтузиазм в его голосе можно было сгружать на вес. — Ты ведь лучшая мастерица в городе по эйрскому кружеву!
— Да уж, — она скривила полные губы. — Потому что единственная. Здесь не Эйре[7], мало кому нужны наши кружева.
В голосе ее прозвучала отчетливая горечь.
— Это можно исправить! — с жаром заверил мистер Брифли. — На ближайшем приеме все будут рассматривать моего секретаря, сама ведь понимаешь! Если ее наряды привлекут внимание…
И подмигнул со значением.
— Понимаю, — медленно проговорила женщина и смерила меня внимательным взглядом. — Что ж, не попробуешь — не узнаешь. Берусь!
Из крепких рук миссис О'Дунн я вырвалась только три часа спустя.
— Куда мы теперь? — спросила я устало.
— Перекусить, конечно! — голос мистера Брифли звучал бодро. — Я знаю неподалеку отличную кондитерскую…
Я закатила глаза. Кто бы сомневался!
Такси ждало нас у дома.
— Ну, что? — нетерпеливо спросил мистер Брифли, едва забравшись в салон.
— Готово, мистер! — усмехнулся водитель и протянул шефу сложенный листок бумаги.
Мистер Брифли нетерпеливо развернул его, прочитал написанные там несколько строчек… и, просияв, протянул водителю банкноту.
— Отлично! — шеф бережно спрятал записку в нагрудный карман и потер руки. — Все проясняется! Осталось найти миссис Д.
И покосился на меня. Но я слишком устала, чтобы выдавать положенную порцию восторгов и расспросов.
— Летти, что-то вы совсем скисли! — обеспокоенно проговорил он, кажется, намереваясь пощупать мой лоб (или нос, как у собаки). И бросил водителю: — В «Хани»[8], живо!
— Я не хочу! — запротестовала я, но шеф не стал даже слушать.
— Не спорьте, Летти! И запомните, лучшие друзья девушки — это пирожные!
Он произнес это так уморительно серьезно, что я поневоле усмехнулась.
Пирожных на нашем столе давно не водилось. Да и друзей осталось совсем мало. Бедность — это не порок, но она заставляет знакомых при встрече неловко отводить глаза. Их можно понять, ведь теперь нас не пригласишь на ужин, не позовешь в театр, не обсудишь курорты и платья. Мы потеряны для общества. А ведь они даже не знают об Агнесс!..
— Ешьте, Летти! — велел мистер Брифли, подсовывая мне тарелочку с двумя эклерами и кусочком вишневого торта.
Очнувшись, я обнаружила, что мы сидим за столиком в небольшой уютной кондитерской.
От пирожного на тарелке так дурманяще пахло шоколадом, взбитыми сливками и орехами, что у меня заурчало в животе.
— Ешьте! — снова повторил шеф.
Сил отказаться не нашлось…
Мистер Брифли умиленно наблюдал, как я уписываю сладости, и сыпал байками, которых у него было в запасе превеликое множество.
Наконец с лакомством было покончено, хотя шеф заботливо предлагал еще кусочек.
— Точно наелись? — уточнил мистер Брифли с сомнением.
Видимо, мне полагалось кушать, пока дают.
— Точно! — заверила я, прикидывая, как бы поделикатнее отлучиться в дамскую комнату.
Проницательность мистера Брифли я недооценила.
— Тогда быстро припудрите носик, а? — велел он с показной суровостью, — и в путь!
— Слушаюсь, шеф! — я шутливо сделала книксен и сбежала…
— А теперь — на поиски таинственной миссис Д.! — радостно провозгласил мистер Брифли, умостившись на сиденье в такси. И скомандовал водителю: — Милейший, на Джейсон-роуд!
Автомобиль тронулся, а я попыталась отогнать видение мистера Брифли в роли сенбернара, вынюхивающего след…
Признаю, что относительно шефа я ошибалась — он оказался куда разумнее собаки.
Когда такси выкатило на нужную улицу, мистер Брифли приказал ехать помедленнее и высунулся в окошко.
Не успела я утвердиться в своих догадках, как он воскликнул радостно:
— Вот! Есть! Езжайте к бакалейной лавке!
Водитель, пожав плечами, остановил в указанном месте.
Шеф расстегнул несколько пуговиц на рубашке, затем снова их застегнул — неправильно — перекосил узел галстука и ошарашил меня вопросом:
— Летти, как я выгляжу?
— Х-хорошо! — пролепетала я, растерявшись.
Шеф вздохнул, словно печалясь о моей прискорбной тупости, и пояснил терпеливо:
— Я похож на брошенного мужа, э?
От нелепости вопроса я заморгала. Умеет мистер Брифли ошарашивать!
— Не знаю, — призналась я. — Не видела брошенных мужей. А зачем вам?
Мистер Брифли картинно вздохнул. Ему ужасно нравилось хвастаться умом и сообразительностью.
— Летти, подумайте сами, под каким предлогом я могу разыскивать женщину, о которой знаю только, что ее зовут Милдред и она живет на этой улице, а?
— Вы хотите притвориться, что ищете свою жену?! — наконец сообразила я.
— Именно! — мистер Брифли наставительно воздел палец и добавил привычно: — Умница, Летти!
Я только отмахнулась. На похвалы шеф никогда не скупился, даже незаслуженные.
— Ну вот, — продолжил мистер Брифли довольно. — Если жена от меня сбежала, то понятно, что ее нового имени я не знаю, точного адреса тоже… А местный бакалейщик, конечно, всегда в курсе, кто живет поблизости, а?
— А вдруг он не захочет вам помогать? — усомнилась я. — Чтобы не доставлять покупательнице проблем.
— Вот еще! — шеф усмехнулся лукаво. — Во-первых, за информацию я заплачу. А во-вторых, у меня благородная цель!
— Какая?!
— Благородная! — повторил мистер Брифли наставительно. — Развестись с Милдред и жениться на молоденькой красавице!
И подмигнул со значением…
В плане мистера Брифли оказался существенный изъян: за прилавком стояла женщина — пухленькая блондинка средних лет в темном траурном платье. Вряд ли вдова сочла бы похвальными матримониальные планы мистера Брифли!
Судя по всему, это была хозяйка бакалеи.
— Здравствуйте, — приветливо сказала она, поправив модно уложенные волосы. — Что вы хотите? У нас есть свежий паштет, и лососевая паста, и…
Шеф, выпустив мой локоть, незаметно отодвинулся на шаг.
— Нет, спасибо! — терпеливо выслушав предложенный список, отказался он. Нервно протер платочком лысину, вздохнул и махнул рукой: — Хотя нет, давайте!
— Что? — переспросила она ошарашено. Поморгала и уточнила: — В смысле, что давать?
— Ну-у-у, — нерешительно протянул мистер Брифли, невидящим взглядом окинув разложенные на витрине вкусности. Нервно одернул пиджак, сунул руку в карман. — Давайте паштет. И хлеб! Есть у вас свежий хлеб?
— Конечно! — женщина даже немного обиделась. — Какой вам? Есть молочный батон, есть французский, горчичный, с сыром, с оливками, с…
— Молочный! — не дослушав, определился мистер Брифли. — И еще с сыром! Сколько с меня?
Пока женщина упаковывала покупки, он нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
Наконец, получив пакет, мистер Брифли прижал его к груди, не заботясь, что на дорогом пиджаке могут остаться пятна.
— Спасибо! — с излишним жаром сказал он и сунул женщине крупную купюру. — Сдачи не надо!
— Сэр! — она перевела растерянный взгляд с банкноты на странного покупателя. — Но это слишком много!
— Я знаю, но… — мистер Брифли сглотнул и переступил с ноги на ногу. Выпалил: — Мне нужна кое-какая информация, э?
— Какая еще информация? — в голосе женщины скользнул холодок. — Простите, сэр…
— Послушайте же! — взмолился шеф и попытался просительно сложить руки на груди, несмотря на мешающий пакет. — Только вы можете мне помочь! Прошу вас!
Ах, сколько страсти и экспрессии звучало в этой мольбе!
— Слушаю, — немного смягчилась женщина.
— Понимаете, — проникновенно начал мистер Брифли, заглядывая ей в глаза. — Я ищу женщину. Не знаю, какую фамилию она взяла, но… Она живет на этой улице. Милдред. Черноволосая, красивая…
Похожие книги на "Запах магии (СИ)", Орлова Анна
Орлова Анна читать все книги автора по порядку
Орлова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.