Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
При нашем появлении лорд Таркер и Томас встали.
— Леди Аттвуд, леди Рейс, благодарю, что присоединились к нашей скромной компании.
— Я счастлива, что могу разделить с вами ужин, лорд Таркер, — пропела леди Аттвуд. Ее пухлые губы растянулись в такой широкой улыбке, что я была уверена: наутро у нее будут болеть скулы. — С вами и, конечно, с вашими отпрысками, — спохватившись, добавила она уже без прежнего пыла. — Ведь они скоро станут и моими детьми.
Щека Таркера дернулась. Видимо, он не был готов к такому резкому появлению «общих» детей.
Реакция остальных тоже оказалась эмоциональной. Лицо Томаса вытянулось, а Хлоя так сильно сжала вилку, что я бы не удивилась, если бы тщательно начищенное серебро погнулось в ее руках. Лакей оторвался от изучения стены напротив и покосился на леди Аттвуд с интересом. Баррет тоже отвлекся, а потому не одернул его.
Я кашлянула, привлекая внимание.
— Чудесный вечер, правда? — светски спросила я.
Таркер взглянул на меня, будто подозревая в издевке, но никак не прокомментировал мою фразу. Нам с леди Аттвуд помогли сесть. Ей досталось место рядом с Таркером, а мне — с Хлоей. Признаться, меня это устраивало.
— Вы все подготовили? — Хлоя едва шевелила губами, и ее шепот было сложно разобрать. — Я ничего не вижу.
— Все в порядке, не волнуйся, — схватившись за салфетку, так же тихо заверила я.
— Леди Аттвуд, вам показали поместье? — равнодушно спросил Таркер, приступая к жаркому.
Судя по его взгляду, жаркое интересовало его больше ответа будущей жены. Его заострившееся лицо не выражало напряжение, лишь отчуждение. Впрочем, леди Аттвуд этого не заметила или не пожелала замечать.
— О, конечно! — с ослепительной улыбкой ответила она. — Благодарю вас за заботу! Правда, я не успела осмотреть все достопримечательности. Возможно, завтра вы составите мне компанию в небольшой экскурсии по окрестностям?
Хлоя гневно засопела и совершенно недостойно ткнула под столом мою ногу. Я сделала круглые глаза и покачала головой: еще рано. Хлоя опустила мрачный взгляд в тарелку и промолчала. Схваченные лентами косички недовольно метнулись из стороны в сторону, когда она посмотрела сначала на отца, а затем на его невесту.
— Возможно, — скупо ответил Таркер.
Но даже такого легкого поощрения оказалось достаточно, чтобы леди Аттвуд снова улыбнулась, но уже не ему, а Хлое.
— Прекрасное платье, дорогая, — проговорила она. — У тебя замечательный вкус! Уверена, его оценят в пансионате для девочек.
Я едва не подавилась кусочком мяса, которое беззаботно отправила в рот секундой ранее. Хлоя побледнела и замерла, а Томас опрокинул фужер с водой. Лакей тут же бросился ему на помощь, чтобы устранить беспорядок на столе.
— Будь осторожнее, милый, — ласково сказала леди Аттвуд. — В школе для мальчиков не одобрят такого поведения.
Она продолжала улыбаться, обнажая ровные жемчужные зубы, но теперь это больше пугало, чем привлекало. Не слишком ли рано она решила сбросить маски? Я искоса взглянула на леди Аттвуд, невольно оценивая ее. Она не казалась глупой, а замечание о школе было именно таким. Почему она так спешит установить собственные правила, ведь с этим разумнее было бы подождать? Она будто…
Я не успела додумать эту мысль до конца.
— Мои дети учатся дома, — подчеркнуто холодно заметил Таркер. Его голос пробирал до мурашек, и даже мне (случайному свидетелю!) захотелось вжать голову в плечи и притвориться деталью интерьера. — Больше этот вопрос мы обсуждать не будем.
Леди Аттвуд растерянно заморгала. Уголки ее губ обиженно опустились.
— Но… милорд… Разве образование, которое дают закрытые школы, сравнится с домашним? Я и сама училась в пансионе благородных девиц, могу заверить…
Сейчас она походила на трепетную лань: грудь часто вздымалась, глаза смотрели бесхитростно и прямо, рассыпавшиеся по плечам упругие локоны чуть подскакивали, когда она вскидывала непонимающий взгляд… Вот только что-то мне подсказывает, что леди Аттвуд ведет свою игру и, судя по всему, довольно успешно. Интересно, в чем ее смысл?
— Тема закрыта, — с нажимом повторил Таркер, и было что-то в его голосе, заставившее всех послушно уткнуться в тарелки.
Ненадолго в столовой повисла пауза, нарушаемая лишь едва слышным крипом ножей и вилок о фарфор, а затем леди Аттвуд будто взяла себя в руки.
— Леди Рейс, вы ведь прибыли прямиком из столицы? Расскажите что-нибудь о последних новостях?
Я оторвалась от еды и потянулась к фужеру с вином, страдальчески вздохнув. Ну что за женщина? Еще немного, и я начну разделять мнение детей на ее счет.
— Признаться, я не знаю, что вам поведать, — с легкой улыбкой ответила я.
Причем, даже не солгала. Я и правда ничего не знала о столичной жизни местных аристократов!
На миловидное личико леди Аттвуд набежала тень разочарования.
— Я слышала, в столицу ненадолго привезли выставку картин Муцхи. Вы разве не успели посетить ее перед отъездом?
Я замешкалась с ответом. К счастью, меня спас Таркер.
— Леди Рейс не увлечена искусством, верно?
С моих губ сорвался вздох облегчения.
— Вы правы, лорд Таркер.
— Тогда чем же вы любите заниматься?
Большие круглые глаза леди Аттвуд смотрели на меня с легким недоумением. Кажется, мой ответ и правда озадачил ее.
Ладно, какое хобби могло быть у леди Рейс?
— Ничем особенным: совершать променад, читать…
— Читать? — Леди Аттвуд удивилась не на шутку. — Это так необычно для женщины!
Мы с Хлоей с пониманием переглянулись, и я не удержалась от сарказма, процитировав нашумевший фильм:
— Мои вкусы несколько специфичны.
— Какие же книги вы предпочитаете?
Я искоса посмотрела на Таркера, вежливо вскинувшего бровь, и уверенно бросила:
— Меня увлекает все, что связано с магией.
— Вот как? — в голосе леди Аттвуд невозможно было разобрать ни одобрения, ни недовольства. Сплошное любопытство.
— Леди Рейс не так давно прошла через ритуал принятия магии, — скучающе добавил Таркер. — Предполагаю, что ее интерес носит исключительно прикладной характер.
Леди Аттвуд испуганно дернулась. Ее руки на столе сжались в замок.
— Вы владеете ледяной магией?
Я посмотрела на нахмурившуюся Хлою и притихшего Томаса. Мне не оставалось ничего другого, как кивнуть.
— Какой необычный выбор гувернантки, — медленно протянула леди Аттвуд, а затем поспешно сменила тему. — Сегодня была прекрасная погода! Как думаете, она продержится еще пару дней?
Она обратила свой взор на Таркера, поэтому я промолчала. Я видела, как Хлоя продолжает буравить меня настороженным взглядом и невольно понадеялась, что наше хрупкое перемирие не будет разорвано прямо сейчас. Леди Аттвуд без остановки щебетала что-то о солнце и отсутствии ветра, и я решила: пора.
Дети предлагали намазать стул леди Аттвуд клеем, чтобы испортить ее наряд и поставить в неловкое положение, но я убедила их этого не делать. Все сразу поймут, кто виноват в случившемся, и моим воспитанникам точно влетит. Это не соответствовало моему плану. Раз уж жульничать, то так, чтобы не поймали.
Признаться, идея пришла мне в голову не сразу, и я до сих пор не была в ней уверена, но… другого варианта не было.
Я отложила вилку в сторону и спрятала руки на колени в надежде, что так мой маневр станет менее заметным. Таркер меланхолично жевал, леди Аттвуд что-то оживленно рассказывала, дети выжидающе смотрели на меня. Именно их молчаливые взгляды и подтолкнули меня. С громко стучащим сердцем я покосилась на ножку курицы, лежащую на тарелке леди Аттвуд, и постаралась сосредоточиться.
Вербена сказала, что во мне проснулась ведьмовская природа. Я запомнила ее слова и, прогуливаясь по саду после разговора с детьми, еще пару раз резала палец и залечивала его, проверяя свои способности. А затем меня осенило: если я могу воздействовать на живую материю, вдруг смогу и на мертвую? Я пыталась прокрасться на кухню, чтобы устроить небольшой эксперимент, но там вечно толпились слуги, и у меня не получилось ничего стащить. На мою просьбу принести вареное яйцо Джози с осуждением заметила, что ужин будет совсем скоро. Так что мне пришлось отложить эксперимент… до этой минуты.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Похожие книги на "Ведьма для наследников дракона (СИ)", Власова Ксения
Власова Ксения читать все книги автора по порядку
Власова Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.