Ты убивала колдунов? (СИ) - Свирская Анна
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
В комнате не горели лампы, и, несмотря на то, что солнце уже взошло, в комнате был густой полумрак: плотные шёлковые шторы закрывали окна. Воздух был странно прохладным. Даже зимой, когда дули ветры с гор, так холодно бывало лишь ночами… Видимо, здесь использовалась какая-то магия.
Высокий человек, ещё не старый, но по-старчески сгорбленный, вышел из густых теней возле постели.
— Это вы Кейлинн? — спросил он. — Спасибо, что пришли. Молодой господин звал вас.
— Он спит? — Альда протянула слуге бляшку, не зная, куда ещё её деть.
— Пока молодой господин ещё может спать, он спит, — ответил слуга и опустил бляшку в маленький кошель на поясе. — Скоро он проснётся. Вы пока располагайтесь, — он указал на кресла в дальнем конце большой комнаты. — Если нужны еда или напитки, только скажите… Нужно вам что-то?
— В столь ранний час — нет.
— Тогда я распоряжусь подать вам завтрак позднее. Меня зовут Лигур, я личный слуга третьего господина, опекаю его с того самого дня, как он появился в Соколином доме. Если вам что-то понадобится, спросите меня или любого другого слугу в этом доме. Если никого не будет рядом, то вот колокольчик.
Потом Лигур отдёрнул в сторону одну из занавесей, закрывавших кровать, и привязал шнуром к посеребрённому столбику балдахина.
Альда сделала несколько шагов в сторону постели. В полутьме она видела лишь смутные очертания тела Эстоса под тонким покрывалом. Когда она подошла ближе, то стало слышно дыхание. Очень тихое, но частое…
Ещё несколько шагов, и она увидела его лицо, бледное и влажное от пота, глаза были не закрыты, а зажмурены, будто он не спал, а изо всех старался чего-то не увидеть. Брови были сведены, словно от страшной боли.
— Что с ним?
— Неизвестно. Может, болезнь, а может, и нечто иное…
— Что же?
— Он сильно пострадал в детстве, едва не умер… От магии. Целители его едва ли не с того света вытащили, и он долго не поправлялся. Первый господин думает, что тот случай даёт о себе знать.
У Альды были ещё вопросы, но тут Эстос застонал. Она не спрашивала можно ли — желание помочь ему, быть с ним, толкнуло её вперёд. Альда шагнула к кровати и схватила Эстоса за руку. Его пальцы бессознательно сжали её ладонь.
— Мне нужно… Мне нужно…
Он забился, задёргался и выпустил её руку. Потом свернулся в клубок и затрясся.
— Лучше его не тревожить, — тихо сказал Лигур.
— Нужно… — снова прохрипел Эстос. — Нужно поехать за ней утром… Лигур… Я… я должен… Кейлинн…
— Я здесь, — несмело сказала Альда.
Эстос её не слышал. Его слов теперь было не разобрать, потому что они перебивались низкими хриплыми стонами, а Эстос извивался от боли.
— Я здесь, — Альда протянула к нему руку и несмело коснулась волос. — Я здесь! Что мне сделать, как помочь тебе?
Эстос низко застонал в ответ.
Каждое его новое судорожное движение, каждый новый стон били Альде в самое сердце. Она гладила Эстоса по голове, по влажным от пота и скрутившимся в тугие локоны волосам, по сведённым болью плечам, по мокрому лбу и щекам, не владея собой что-то повторяла и повторяла, а в груди раскрывалась какая-то ужасная рана…
Альда забралась на кровать и прижалась к Эстосу, накрыв своим телом…
Вскоре он затих и, как Альде показалось, даже задышал спокойнее.
— Госпожа Кейлинн, — позвал Лигур, о котором она совсем уже забыла. — Вы слышите? Он ровно дышит, он спит…
Альда разжала объятия. Страшно было сознаваться себе в этом, но она отпустила Эстоса нехотя. Ей хотелось и дальше быть с ним, касаться его, чувствовать, как боль отступает, ощущать запах его волос… Запах горького миндаля и чистого пота.
— Похоже, с вами ему делается лучше, — произнёс Лигур озадаченно. Губы его кривились, словно он едва удерживался от слёз. — Я бы попросил…
— Что? — спросила Альда, когда он замолчал.
— Останьтесь с ним. Недостойно просить о таком девушку, но я клянусь, никто не узнает, что вы легли в постель мужчины! Ваша честь не пострадает.
— Плевать я хотела на честь! — ответила Альда. — Если нужно, я останусь с ним… Но мне действительно неловко, когда вы смотрите. Уйдите на время. Если он проснётся, я позову вас.
— Как скажете, госпожа, — поклонился Лигур.
Оно отошёл от кровати и бесшумно исчез за дверью.
Альда посмотрела на лежащего рядом Эстоса Вилвира, третьего господина Соколиного дома.
Вот он, спящий, в полной её власти!
Она положила руку Эстосу на лоб — и не почувствовала магического тепла. Потом, нежно, словно боясь причинить боль, коснулась висков. Её пальцы задрожали перед тем, как коснуться его губ. Они были горячими и неровными — искусанными. Потом она притронулась к закрытым, чуть подрагивающим векам, провела пальцами по щекам, очертила линию скул, совсем уже забыв, для чего это делала…
Для того, чтобы найти его второе сердце и убить.
Эстос был так невероятно красив!.. Может быть, кому-то он и не показался таким уж красавцем, но Альду сводили с ума изгибы его широких бровей, резкие очертания губ и даже то, как завитки волос прилипали ко лбу…
Ты убивала колдунов?
Она упала на подушку и закрыла глаза.
«Успокойся! Ты не должна думать о нём так. Не должна, не должна, не должна!»
Альда начала читать про себя очищающие разум молитвы. Это сработало, и она на какое-то время погрузилась в тихий, стеклянно-холодный транс. Сознание её очистилось, дыхание и ток крови замедлились, мысли перестали метаться в голове, как бесноватые…
Эстос шевельнулся рядом, и Альда открыла глаза. Эстос смотрел прямо на неё, и в глазах его было удивление.
— Ты… Откуда ты здесь? Который сейчас час? Уже день?
— Сейчас утро, — ответила Альда.
— Но ты… В моей спальне?..
— Ты впал в беспамятство и звал меня. Твой отец послал за мной слуг.
— И ты пришла?
Эстос, часто моргая, сел на кровати.
— Он дал мне вот это, — Альда показала мешочек с золотом.
Эстос растерянно тёр глаза.
— Я не понимаю… — прошептал он.
Потом он вскочил с кровати и, откинув штору, толкнул ставень. Альда подошла к окну вслед за Эстосом и тоже выглянула вниз. Там, на выложенной мрамором площадке, находились песочные часы. Посмотрев на них, Эстос кинулся к столу, стоявшему в дальнем конце комнаты и заваленному книгами, свитками и бумагами. Схватив тонкую тетрадь в обложке из зелёной кожи, он перевернул несколько листов и что-то прочитал, проследив пальцем.
Затем он схватил перо, обмакнул кончик в чернила и спешно что-то нацарапал на той же странице.
— Скажи, — поднял он глаза на Альду, — когда ты пришла сюда, то что увидела?
— Тут был слуга, Лигур, а ты лежал в постели, — ответила Альда, про себя удивившись необычности вопроса.
— Я спал?
— Даже не знаю, ты корчился от боли. Мог ли ты при этом спать? Не знаю. Но глаза были закрыты.
— А что было потом?
— Потом я села возле тебя. Я не знала, что делать, мне просто хотелось помочь. Я… Я, кажется, обняла тебя.
Эстос прижал ко рту пальцы.
— Ты не хочешь есть? — спросил он вдруг.
— Разве что немного.
— А я хочу.
— Давай я позову Лигура. Он принесёт тебе завтрак.
Альда ужа пошла к двери, когда Эстос остановил её:
— Нет, попроси завтрак для себя. Не говори ему, что я пришёл в себя. Скажи, что я… Что я то кричу во сне, то засыпаю спокойно.
— Ты не доверяешь собственному слуге?
— Ему я доверяю, но вот кое-кому другому — нет.
— Хорошо, — сказала Альда, запомнив для себя и эту странность, — я сделаю, как ты велишь. Но тогда тебе нужно лечь в постель и время от времени кричать. А разговаривать нам можно только шёпотом.
Эстос усмехнулся:
— Вижу, тебе часто приходилось обманывать, раз ты подумала обо всём этом. Но не беспокойся, из этой комнаты наружу не долетает ни звука — кроме звона вон того колокольчика. Она так построена, да ещё чары наложены: иначе я будил бы своими воплями весь дом.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.