Флеминфир для Розы, или Дерево желаний (СИ) - Пульс Юлия Александровна
— Ты с ним, как с живым, разговариваешь, — хмыкнул Джейк, — но это лишь растение. Между прочим, твои вещи уже в замке, оставил у Миранды. Подумал, дереву лучше в оранжерее будет, среди других растений.
— Спасибо огромное, — улыбнулась счастливой улыбкой, — как прошло в Академии? Тесса не засыпала вопросами?
— Ну, — парень потупился, — мы не пообщались толком. Застал твою подругу уже на пороге с чемоданами, куда-то торопилась. Попросила только дверь после ухода захлопнуть и не забыть флеминфир. Письмо Тесса забрала, только мельком глянула адресата, а так даже не читала.
— Это на нее похоже, — задумалась, куда это подруга собралась так внезапно?
Но так даже лучше! Если Лейд вздумает искать меня в Академии, то ничего не узнает. Конечно, он и к ректору может наведаться, но тот таких небылиц расскажет, что парень оставит идею найти меня. Главное в замке на глаза никому не попадаться.
— Я заметил у входа Академии экипаж, а возле него нервного молодого человека, непрестанно поглядывающего на часы. Наверное, ожидал твою подругу. Другого транспорта поблизости не наблюдалось. После новогодней ночи город еще не проснулся.
— Надеюсь, Тесса встретила достойного человека, раз уехала, не дожидаясь выдачи диплома. Спасибо, Джейк, я бы волновалась за подругу, не зная, куда она пропала. И за помощь с вещами отдельная благодарность. Быть может, и я помогу хоть в чем-то?
— Возможно, — слуга игриво стрельнул глазами, — прекрасная Роза украсит присутствием сегодняшний вечер? Знаю в старой части замка одну террасу, с нее открывается потрясающий вид на горы.
— О, Джейк! Приглашаешь на свидание? — смущенно заулыбалась. — Но я… боюсь, мы можем быть только друзьями. Я не готова к отношениям. В моей жизни все слишком непросто. Нужно время, чтобы разобраться в себе.
— Роза? — раздался изумленный возглас. — Роза Миллер?
Мы с Джейком одновременно развернулись на голос, и у меня сердце ухнуло в пятки, когда увидела в проеме открытой двери Лейдара.
Глава 11
Худощавый мужчина в строгом черном фраке смотрел с нескрываемым удивлением. Янтарные глаза блестели азартом, а миловидное лицо озаряла хитрая улыбка. Лейд пригладил элегантным жестом светлую гриву, метнул взгляд в сторону слуги:
— Оставь нас!
Джейк с поклоном удалился, а я машинально прикрыла собой флеминфир. Дернулась к проему в попытке прошмыгнуть в щель между Лейдаром и дверью. Но мужчина нарочно занял собой свободное пространство, не оставляя шанса на побег.
— Такое чувство, что проклятие потерянной невесты Сайнаара заразно, — заливисто рассмеялся молодой человек.
Я закусила губу, сдерживая невольную улыбку. Шутка и впрямь забавная, вот только мне не до смеха. Этому нахалу я ничего не обещала!
— Извините, не понимаю, о чем вы. Разрешите пройти? У меня много работы, — на собственный страх и риск подошла ближе, рассчитывая, что мужчина отступит.
— Неужели? — удивленно вскинул бровь и на миг отстранился, но лишь для того, чтобы опереться спиной о косяк и выставить ноги преградой. Сложил руки на груди и обворожительно улыбнулся. — Это же вы подарили мне танец на балу?
Упираться и идти в отказ не видела смысла. Наверняка, дворецкий подсказал Лейдару, где меня найти. Теперь не отвяжется! И угораздило же ему нарушить традицию бала-маскарада? Чувствуя себя загнанной в угол, отступила, обессиленно опустила руки. Избавиться бы поскорее от навязчивого кавалера и заняться уже флеминфиром. Но, видно, это только в мечтах.
— Разве? Что-то такое припоминаю, — нервно улыбнулась. — Лейдар, кажется?
— Он самый, — произнес бархатистым голосом, окидывая жадным взглядом с ног до головы.
— Неожиданная встреча, — присела в реверансе, мысленно переживая, как нелепо выгляжу. — У лорда Дрэгса замечательный дом, не правда ли? — мама учила, что в непонятой ситуации идеальное средство спасения — светская беседа, во время которой легче уйти от прямого ответа.
— Чудесный, — Лейд включился в игру и сменил тон на отстраненный. — А вам, прекрасная Роза, как работается на новом месте?
— Забота о растениях только в радость.
— И это сразу бросается в глаза. Оранжерея ожила с вашим появлением, — Лейдар смотрел так пристально, что у меня запылали щеки. Навязчивое внимание смущало и раздражало одновременно. Как же избавиться от надоедливого кавалера? — Это отличный повод бывать здесь чаще. Однако в замке полно мест, где можно полюбоваться видами за чашечкой горячего отвара. Вечером я как раз собирался посетить главную башню дворца. Надеюсь, вы составите компанию?
Только открыла рот, чтобы отказать, как блондин продолжил:
— Хотел обсудить проект Драконьей башни и узнать правду, как так получилось, что вас приняли на должность садовника. Сай не знает, кого наняла на работу миледи. Он раздражен побегом невесты, и вряд ли обрадуется присутствию в доме человека, напоминающего о неприятном событии. Однако, выслушав вас, Роза, я мог бы донести другую точку зрения. Уверен, на празднике случилось недоразумение, и вам не дали возможности объясниться.
Закусив губу, отчего во рту почувствовался кисловатый привкус зелья, покрытая пятнами от удобрений, я смотрела на молодого мужчину и думала: за что мне это? Никогда ведь не кокетничала, не стремилась понравиться, не давала повода, но постоянно отбивалась от навязчивых кавалеров.
— Как прикажете, господин Лейдар. Если угодно, составлю вам компанию, — скрестила пальцы за спиной, рассчитывая напроситься на поручение от леди Дрэгс, которое задержит на рабочем месте.
— Замечательно! — мужчина выпрямился и протянул руку. С тяжелым вздохом вложила перепачканную кисть в его ладонь. — Но наученный горьким опытом, — склонился, невесомо коснулся губами кожи, обдавая жаром дыхания, и поднял обличающий взгляд, — предупреждаю, что еще одного обмана не потерплю, — припомнил обещание на балу и побег из зала. — Бояться нечего. Мы поговорим, только и всего.
— Я поняла. Как вам будет угодно, — выудила ладонь из захвата, чувствуя, как от стыда алеют щеки. — Всего хорошего, господин Лейдар.
— До скорой встречи, Роза, — просиял друг молодого лорда и танцующей походкой направился к выходу.
Обернувшись на пороге, неожиданно послал воздушный поцелуй. Я вздохнула и закатила глаза, осознавая, как все запущено. Без совета подруги тут не обойтись.
Прибравшись в подсобке, я подхватила кадку с флеминфиром и направилась к себе. Обеденный перерыв потратила на то, чтобы отчистить одежду и поухаживать за деревцем. Пока застирывала пятна на униформе, умывалась и протирала влажной тряпочкой зеленые листочки, делилась с волшебным другом последними событиями.
— Флим, — погладила молоденькие веточки, — можно тебя так называть? Так вот, Флим, большей несправедливости в жизни я не встречала. Кассандра присвоила проект и угрожала убить, если расскажу о метке. Я уже смирилась с потерей, ведь лорд Сайнаар признал мою башню лучшей. Ну а то, что слава досталась другой — пусть. Главное, я знаю правду: я достойна звания мастера созидания. Но разве я не заслужила капельку счастья? Мне ведь не так много нужно: работа, крыша над головой, надежные друзья. Это все уже есть, но почему меня никак не оставят в покое назойливые мужчины?
Единственный распустившийся цветочек отстраненно смотрел в окно и не реагировал на слова. Листочки не зашевелились, не откликнулись, как я того ожидала. Волшебства не случилось. Быть может, магии флеминфира хватает лишь на одно желание? Что же, и на том спасибо! Не дал сгинуть без средств к существованию. Мое желание привело в Драконий замок, и тут я обрела крышу над головой, работу. Видно, остальные проблемы незначительны, чтобы беспокоить волшебное дерево по мелочам.
— Эх, — безвольно опустились плечи. — Если бы знала, к чему приведет желание, загадала бы что-то другое.
Взгляд упал на часы, безжалостно приближающие время вынужденного свидания. Тяжело вздохнула и с тоской посмотрела на шкаф. Пора сменить форму на платье. Повезло, что Джейк доставил вещи. В чемодане хранился единственный наряд, подходящий для такого случая. Скромное платье синего цвета и строгого кроя. К нему подойдет шелковый шарфик. Он надежно прикроет шею от ненужных взглядов. Лейдар обещал, что мы лишь поговорим. Надеюсь, так и будет! Но толика сомнений грызла изнутри. Не нравилось мне все это!
Похожие книги на "Флеминфир для Розы, или Дерево желаний (СИ)", Пульс Юлия Александровна
Пульс Юлия Александровна читать все книги автора по порядку
Пульс Юлия Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.