Подарок для Повелителя (СИ) - Фокс Элинара
— Конечно, что желаете на завтрак?
— Кофе, яичницу и булочки, — ответила я, улыбаясь, — на двоих.
Он кивнул и ушел на кухню передавать заказ. Я вернулась обратно в гостиную и уселась на кресло ждать завтрак. Минут через пять открылась дверь комнаты и в гостиную вошел Ред в одном полотенце, обмотанном на бедрах.
— Доброе утро! — бодро проговорил он. — Как спалось?
Я отвела взгляд, не желая смотреть на столь сексуальное тело.
— Нормально, — буркнула я.
Настроение снова ухнуло вниз, как только я вспомнила вчерашнюю ночь.
— Рад за тебя, — ехидно заметил он. — Мне тоже отлично спалось, — он потянулся и зевнул.
"Сытый хищник — добрый хищник", — пронеслось в голове, фыркнула на это и хотела съязвить, но тут в гостиную вплыла блондинка, уже одетая. Она подошла к Реду и страстно припала к его губам, нисколько не стесняясь меня. Дарк ответил столь же страстно, запустив руку ей в волосы и прижимая к себе. Я отвернулась, поморщившись от столь показной картины. Смотреть на них было выше моих сил. Пусть я и решила, что уйду от него, но чувства все еще остались в сердце.
— Доброе утро, сладкий, — проворковала блондинка, прижимаясь к дарку всем телом, — мне пора убегать, но вечером я опять твоя!
Ред отстранился от нее и небрежно произнес:
— Думаю, достаточно и одного раза.
Девушка надулась, закусив губу. Поведя плечами, ответила:
— Я думала, нам было хорошо.
Ред рассмеялся на ее заявление.
— Мне хорошо каждый раз, когда я кого-то имею.
Столь грубое заявление шокировало меня, а девушка, всхлипнув обиженно, выбежала из комнаты.
— Зачем ты так с ней? — спросила я недоуменно, сама удивляясь своим словам. — Она же к тебе ласково, а ты…
— Такие связи надо прекращать на корню, иначе потом будут слёзы и мольбы, а я их не терплю, — ответил он мне, пожимая плечами, как ни в чем не бывало.
Жестоко — подумала я, продолжать тему не стала, тем более что нам принесли завтрак. Ред плюхнулся на стул, поджав одну ногу под себя.
— Молодец, что заказала завтрак, — похвалил меня, — а теперь ешь, и мы отправимся во дворец.
Позавтракав, мы собрались и вышли на улицу. Денек был жаркий, от камней мостовой поднималось марево горячего воздуха. "Душновато всё-таки в городе", — подумала я, мечтая о влажном лесе, где всегда тень и прохлада. Выйдя на центральную улицу, мы пошли вверх, туда, где виднелся дворец.
Я видела белоснежный дворец, он стоял на горе, сверкая белым камнем в лучах утреннего солнца. Еле заметные купола были сделаны из золота и сверкали металлом. Выглядел он как сказочный город. Вокруг — стена из такого же белого камня, высокая, в два моего роста, увитая полностью плющом, который цвел ярко-красными колокольчиками. Я улыбалась, глядя на приближающуюся красоту. Дворец казался нереальным, стоя на горе, отделённый стеной, и к нему вилась мощеная дорога.
— А повелителя мы увидим? — вдруг вырвался у меня вопрос.
Ред как-то странно глянул на меня, не смогла понять, но ответил.
— Ты его увидишь позже, не сегодня.
Я удивленно воззрилась на дарка.
— А мы еще раз сюда придем? — решила уточнить. Не то, чтобы я была против, но не планировала посещать дважды замок.
— Возможно, — уклончиво ответил Ред, отводя взгляд от меня.
В сердце кольнула тревога, интуиция чувствовала, что дарк о чем-то умалчивает, но я отогнала ее, решив, что просто накручиваю себя от волнения и прошедшей ночи. Я была по-прежнему на него обижена.
2 глава Гарем
Мы подошли к кованым воротам, очень высоким и красивым. Они были украшены ажурной ковкой, изображающей вьюны и цветы на них. Подойдя, Ред окликнул охрану. Те, в свою очередь, спросили.
— Кто такие?
— Редмос Конрад, — четко ответил дарг. Лязгнул замок и ворота открылись, впуская нас внутрь двора.
Войдя, я остановилась, с замиранием глядя на красоту, открывшуюся перед глазами. От ворот прямо к центральным дверям дворца вела дорожка из белого гравия, по обоим сторонам от нее возвышались скульптурные фонтаны, разбрасывая брызги вокруг себя и давая прохладу. Клумбы были повсюду, принося ароматы всевозможных растений, они, как яркие пятна по всему саду, привлекали взгляд. Дорожка доходила до главного входа и плавно огибала его с двух сторон, как будто руки, обнимающие ценность. Высокие деревья по периметру забора давали долгожданную тень.
У фонтанов нас ждал мужчина, достаточно красивый, в возрасте. У него были бордовые длинные волосы, разбавленные белыми прядями, это придавало ему серьезность и элегантность. Он был одет в шаровары, заправленные в сапоги, рубаху, украшенную по горловине и центру орнаментом, а сверху был накинут халат, расшитый золотом и камнями. Вид был богатым. Я с интересом разглядывала новые для меня детали гардероба.
Ред взял меня за руку и повел к мужчине. Я не сопротивлялась, наоборот, желала познакомится с ним. Он казался таким взрослым, таким важным. Подойдя, Ред поклонился мужчине:
— Доброго здравия вам, месс Селиф. Вот, как и обещал, привел к вам Элини, — и указал на меня.
Мужчина и так уже смотрел на меня оценивающе, как будто прикидывая, нужна я ему или нет. От такого взгляда мне стало не по себе, и я передернула плечами. Мужчина улыбнулся и проговорил.
— Хороша, думаю, нам подойдет.
Я удивленно воззрилась на него, не понимая, что он имеет в виду. Ред напряженно следил за мной, не выпуская моей руки. Хватка у него стала сильней, от чего кисть заныла. Перевела взгляд с мужчины на дарка.
— Мне больно, — сказала я ему, — зачем так сжимать?
Ред, услышав меня, ослабил хватку.
— Прости.
— Что ж, пойдемте, я покажу вам дворец, — проговорил мужчина и направился в глубь двора.
Мы последовали за ним. Я шла и озиралась по сторонам, пытаясь побольше рассмотреть. Сзади дворца располагался большой парк с аллеей, на которой стояли каменные статуи мужчин. Они были практически обнажёнными, лишь пах прикрывали каменные повязки. Все были хорошо сложены и выглядели величественно.
— Это предки нашего эмира, — сказал мне Селиф, видя заинтересованный взгляд. — У нас не приняты портреты, мы оставляем память в камне, — пояснил он.
Я благодарно кивнула ему за пояснения. Обогнув центральный вход дворца, мы вошли через дверь для прислуги и попали на кухню. Тут была суета, женщины сноровисто строгали овощи, резали мясо, месили тесто и даже не обернулись к нам. Но, когда Селиф покашлял, привлекая внимание, они тут же побросали свои дела и согнулись в низком поклоне.
— Это кухня, как ты уже поняла, тут работают низшие по статусу жены эмира, — дал пояснения мне паша.
— Как жены? Их много? А почему они низшие? И что за статус? — завалила я вопросами от любопытства.
— В этой половине дворца живут только жены повелителя и выполняют работу, — просто ответил он, приглашая жестом пройти дальше.
— Вы сказали, в этой половине? — уточнила я у мужчины. — А вторая половина для кого?
— Вторая половина дворца принадлежит мужчинам, — ответил он. — Туда запрещено входить женщинам, если только их не пригласит сам эмир.
Яснее мне не стало, единственное, поняла, что жен было много. Мы пересекли кухню и вошли в коридор. Он был довольно широким, по обоим сторонам располагались двери, как в таверне номера.
— Тут живут низшие жены, которые трудятся на кухне и выполняют другую работу по дому, — продолжил он мне объяснять.
— А другую — это какую? — не унималась я. Вопросов становилось все больше в моей голове.
— Это стирка, уборка, работа в саду и еще некоторые обязанности.
Преодолев коридор, вышли в большое помещение, напоминающее зал в таверне, где обычно обедали постояльцы. Тут стояло много столиков.
— Это столовая, тут обедают все жены эмира.
С любопытством еще раз оглядела помещение, замечая детали. С одной стороны — столы, накрытые богатой скатертью, на них стояли небольшие вазочки, в которых лежали сладости. С другой стороны — скатерти на столах были простые, но новые, на столе сладостей не было.
Похожие книги на "Подарок для Повелителя (СИ)", Фокс Элинара
Фокс Элинара читать все книги автора по порядку
Фокс Элинара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.