Помощница капитана. Книга вторая (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"
— Вы не думали открыть завод? — спросила Ксения, останавливаясь перед беседкой, почти что полностью состоявшей из колонн. И сама тут же почувствовала, как неуместно здесь, в старинном саду, куда привел её Орлов, звучит слово «завод».
— Для производства клея из рыбьей чешуи? — злая улыбка озарила лицо графа.
Ксения пожала плечами.
— Можно делать корабли.
— Или покупать шелка у Сина, — подхватил Орлов. — Бросьте, Ксения, я не купец. Никогда им не был и никогда не смогу стать. А теперь… это всё равно уже не смогло бы помочь.
Он отвернулся и несколько минут молча смотрел на пруд.
— Я – офицер, — сказал он наконец. — Я не умею ничего, кроме как воевать.
Ксения молчала. Это она могла понять. За те дни, что она провела в порту, она шаг за шагом переставала понимать, кто она и зачем приехала сюда, в Шлиссельбург. Вокруг были только мрак, грязь и запах пота, исходивший, казалось, ото всего вокруг.
— Будет новый рейс… — произнесла она задумчиво, теперь уже скорее о себе, но в то же время и о том, чем мучился Орлов.
Орлов отвернулся и пошёл вперёд, вдоль берега. Поколебавшись секунду, Ксения двинулась следом — Орлов вовсе не пытался её обгонять, просто шёл, думая о своём.
Вдоль Ерика, у самого Лилового сада, росла грабовая роща. На одном участке расположился аккуратно подстриженный самшит. Внутри рощи проходила аллея, над которой ветви деревьев образовывали свод — всего в саду было несколько таких.
Они вышли к гроту — просторному павильону, с элегантной восьмигранной лантерной на крыше, с колоннами и скульптурами по обеим сторонам от входа. Вход в грот и всю переднюю стену украшали мраморные Аполлоны и Артемиды, которые перемежались с аллегориями Ветров. Все поверхности внутри грота были облицованы различными породами камня всех цветов и толчёным стеклом. В гроте было три зала, соединённых полукруглыми проёмами между собой.
Посередине зала на небольшой раковине стояла статуя Нептуна.
— Поэтому вы хотите вступить в брак? — спросила наконец Ксения, понимая, что их встреча подходит к концу, и у неё уже не будет другого шанса задать этот вопрос.
Губы Орлова слились в одну тонкую полоску. Он не хотел отвечать, потому что ответить — значило признать, что с Анастасией его давно уже не связывает ничего. И в то же время понимал, что если не ответит — скорее всего, потеряет Ксению навсегда.
— Да, — наконец сказал он.
Ксения отвела взгляд.
— Если бы я могла… — уже громче повторила она. Помолчала, а затем добавила совсем тихо: — Сколько вам нужно денег?
— Я не за этим позвал вас, Ксения!
— Но если бы я смогла… Если бы… Вам бы не пришлось жениться на ней, ведь так?
— Ксения, перестаньте! — Орлов поймал Ксению за плечо и больно стиснул. — Не смейте больше говорить подобного, вы поняли меня?
Ксения сглотнула. Но всё-таки ответила кивком.
Орлов какое-то время смотрел в её голубые, полные затаённого страха глаза.
— Полагаю, прогулка подходит к концу? — тихо спросила Ксения.
Орлов облизнул губы.
— Я мог бы увидеть вас ещё раз? — он убрал руку с плеча Ксении, напоследок слегка огладив его.
— Зачем? Ведь всё уже решено.
— Мне… — Орлов прокашлялся, — мне было очень хорошо с вами эти два часа. Так хорошо, как не было уже давно.
Ксения на секунду прикрыла глаза.
— Хорошо… — тихо сказала она. На секунду ей показалось, что Орлов вот-вот поцелует её, но этого так и не произошло.
ГЛАВА 33
С тех пор они встречались почти что каждый день — в парках, на набережных, ездили даже на Северные холмы.
Ксения понимала, что из этих встреч не может получиться ничего. Она, по большому счёту, и не загадывала наперёд — Орлов должен был вступить в брак. Кажется, краем уха она даже слышала, что дата свадьбы уже была определена — но куда больше запомнила слова Орлова о том, что он хотел бы и старается отсрочить её.
— Какой в этом смысл? — спросила Ксения, пока они шли по набережной, глядя на серое полотно воды, которое лишь иногда надрывали тела идущих в порт кораблей. — Ведь вы знаете, этот брак нужен вам. Вы не сможете сохранить то, что вам важно, без него.
— Я не знаю, — Орлов остановился у парапета лицом к воде и прикрыл глаза. — Это глупо, конечно. Я понимаю вас. Но я просто не могу. Когда я представляю, что проведу с Анастасией всю жизнь… Мне кажется, что лучше бы закончить эту жизнь прямо сейчас.
— Вы настолько не любите её?..
— Люблю… — Орлов вздохнул. — Я не знаю, Ксения, — он наконец посмотрел девушке в глаза. — Вы так легко говорите это слово, как будто любовь — это так просто. Как будто она всюду вокруг нас.
Ксения спокойно смотрела на него.
— Мне было трудно это сказать, граф. Но какой смысл прятаться от себя?
Орлов поджал губы и отвернулся.
— Я не знаю… — устало сказал он. — Я не знаю, верил ли вообще когда-нибудь в любовь. Я выбрал Анастасию, потому что она смотрела на меня так… — Орлов покачал головой.
— Потому что она любила вас, — Ксения отвела взгляд.
— Ветра, Ксения, ей было тринадцать лет! Что она могла понимать?
— А сейчас?
— Сейчас она немногим младше вас.
— И вы думаете, что я понимаю так же мало, как она?
Орлов долго молчал.
— Я думаю, это пройдёт, — наконец сказал он.
— Не пройдёт, пока вы рядом со мной. А может быть, не пройдёт вообще никогда.
Орлов молчал. Он отыскал где-то засохшие зёрнышки пшеницы и теперь бросал их в реку по одному, наблюдая, как они тонут в холодной воде.
— А хотите сходить на маскарад? — сказал вдруг он и, резко повернувшись к Ксении, притянул её к себе.
Ксения широко распахнутыми глазами смотрела на него. До сих пор они старались не показываться в многолюдных местах.
«Нельзя!» — кричало всё разумное у неё в голове.
— Хочу, — задавленно ответила она.
На губах Орлова появилась улыбка, которая, впрочем, не смогла победить усталость в глазах.
— Тогда приготовьте платье. И будьте в среду на дороге к Иглкорту в восемь часов.
На дороге к Иглкорту у Белой мызы расположился роскошный сад Нарышкина, у ворот которого красовалась надпись: «Все жители Шлиссельбурга приглашаются пройтись по аллеям и подышать прекрасным воздухом для обретения умиротворенности и поддержания хорошего самочувствия».
Приглашали, конечно, далеко не всех. Однако кареты со знатными дамами и господами, запряжённые шестёрками лошадей, останавливались перед воротами одна за другой.
Гений танцевального искусства сеньор Коррезе руководил здесь устройством маскарадов. На каждый такой маскарад съезжалось по две тысячи гостей.
Как и на любом церемониале, на балу у Нарышкиных сохранялась социальная иерархия, но здесь она была не столь заметна, как во время проведения других ритуалов.
Стоило Ксении войти в дом, как она увидела в конце галереи с видом царственной особы восседавшую на импровизированном троне госпожу Ленорман — несмотря на маску, узнать её было легко. На ней было платье из тончайшей кисеи со множеством складок, которые закрывали грудь и немного руки. Голову красавицы украшал тюрбан из ещё более тонкой ткани. Если бы не золотая повязка на лбу, то могло бы показаться, что в зале находится великолепная алебастровая статуя.
Ксения невольно отметила, что назавтра туники наверняка будут забыты, и все дамы будут одеты ровно так же, как сегодня она.
Все приглашённые на бал дамы приветствовали её стоя — вереница их тянулась до самого входа, а затем убегала в гостиный зал.
Лестница и стены особняка были увиты лилиями и розами, а также зеленеющими ветвями деревьев. Предметы, освещённые цветными фонарями, казались неземными.
Хозяйка дома была восхитительна в своём белоснежном античном платье, застёгнутом на плечах двумя бриллиантовыми аграфами. На ней не было ни ожерелий, ни дорогих камней — только бриллиантовые серьги в ушах и живые цветы в волосах.
Император не смог прибыть к началу бала и просил передать, чтобы его не ждали, однако никто не решился начинать без него.
Похожие книги на "Помощница капитана. Книга вторая (СИ)", Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Ветер Морвейн "Lady Morvein" читать все книги автора по порядку
Ветер Морвейн "Lady Morvein" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.