Встреча - Ласки Кэтрин
– Какие же? – спросила Мэй так мягко, что вопрос больше походил на пёрышко, парящее в воздухе над грудами книг на столе профессора Гилберта. Профессор почесал в затылке, вытащил трубку изо рта и начал тыкать в неё небольшим медным ёршиком, что держал в столе.
– Он был белой вороной, этот Натаниэль.
– Его звали Натаниэлем?
– Да, Натаниэлем. А почему вы спрашиваете?
– Ах, мне просто интересно… М-м, есть человек, которого я…я… – она запнулась. – Человека, с которым я немного знакома, зовут Уолтер Лоуренс. А вы знали Натаниэля?
– Нет. Он старше и исчез из научных кругов прежде, чем я начал преподавать в Гарварде. Не принадлежал к преподавательскому составу. Кажется, преподавал в другом Кембридже, в Англии, но был сослан в Йель или, возможно, Колумбию. Они изгнали его, а Кембридж, видимо, не принял обратно. Мне думается, они были с ним слишком уж строги.
– Хотите сказать, вы верите в его теории о… о…
– О реальности мифических морских существ? Не уверен, что верю в них. Всё, что я знаю, так это то, что я – физиолог. Я изучаю, как функционируют живые системы: химические реакции, происходящие в органах, клетках. Натаниэль Лоуренс работал в области нефрологии, и его исследования работы почек всегда были блестящими. Понятные, чёткие, убедительные, и он действительно продвинулся в лечении ряда заболеваний, связанных с функционированием почек. Он много работал с рыбами. Они интересуют нефрологов из-за загадки: как они выводят избыток соли. Загвоздка в том, что он не предлагал достаточно доказательств, кроме, скажем, акул, одних из самых распространённых лабораторных животных. Здесь, в Гарварде, мы постоянно их препарируем. Они полезны для исследования хрящевых рыб и служат идеальными лабораторными существами для изучения сравнительной анатомии позвоночных. Просто незаменимы.
Мэй почувствовала, как дрожь проползла вверх по позвоночнику, когда она услышала слова «идеальные лабораторные существа». «Конечно, – подумала Мэй. – он не “предлагал доказательств”». Возможно, окажись он рядом, когда умерла их мама, он мог бы забрать её тело и притащить в какую-нибудь лабораторию, как в Гарварде, где работал профессор Гилберт. От одной мысли её начало подташнивать.
– Мэй, с вами всё в порядке? Боже мой, вы побледнели, как полотно.
Она сглотнула и плотно зажмурилась.
– Нет! Всё в порядке! Просто немного устала, вот и всё. – Она поспешно улыбнулась, изо все сил желая, чтобы щекам вернулся прежний оттенок. – Всё это так интересно.
– Я так понимаю, что вы немного помогаете вашему другу Хью Фицсиммонсу с его дипломные проектом в обсерватории. С «женскими счётами», как говорят Вильямина и её женская команда.
– Да, это не имеет совершенно никакого отношения к статье, о которой я вам рассказала. Но никогда в моей жизни вокруг не было столько книг, и я немного отвлеклась. Если я случайно нахожу что-то интересное, то пытаюсь разузнать об этом как можно больше. Мне следует стать более дисциплинированной.
– Нет. Конечно, нет. Вы получаете широкое образование. Что может быть важнее? И, я уверен, образовательные возможности, а точнее, академические, а так же библиотеки, несколько ограничены на острове.
– Да, это так. Здесь, в Кембридже, я чувствую себя как на празднике.
– Что ж, возможно, вам стоит задуматься о Рэдклиффе. Я был бы более чем счастлив написать вам рекомендации.
– Были бы? – Мэй села прямее, как будто бы разряд тока прошёл через её тело.
– Не смотрите так удивлённо, моя дорогая. Нам нужно больше образованных женщин. Избирательное право – не просто предмет моей жены, Алисы. Оно предназначено для всех людей. Мы все только выиграем, если женщины получат право голоса и начнут работать на государственной службе. – Он остановился. – Ох, я вспомнил кое-что об этом Лоуренсе. Он был опытным художником, а также физиологом. Его рисунки различных органов часто использовались в учебниках по анатомии, и, я уверен, если вы вернётесь в библиотеку Гора, то найдёте гравюру или, возможно, рисунок тушью, на котором он изобразил одно из этих мифических подводных созданий. Должно быть, он хранится в коллекции редких книг. Вам стоит проконсультироваться с хранителем, Елеазаром Уиншипом. Спросите его. Он немного странный малый. Кроме того, что он хранитель, Елеазар – знаток санскрита, он перевёл ряд священных текстов о Будде.
– Я так и сделаю. А сейчас пойду в обсерваторию, – сказала Мэй, чувствуя себя немного виноватой, что солгала.
– Удачно понаблюдать за звёздами, – пожелал профессор Гилберт, возвращаясь к чтению.
Мэй не была уверена, чем или кем был Будда, но решила, что лучше это выяснить.
Однако Будда мог подождать: она хотела встретиться с Хью на берегу реки Чарльз.
Выскользнуть из дома Гилбертов было довольно легко, а Хью ждал её под аркой Гарвардского моста, перекинувшегося через реку Чарльз. Она всегда останавливалась на мгновение, прежде чем броситься к нему. Ей хотелось просто погладить его взглядом. Его худощавое тело, немного лохматые волосы, то, как он наклоняет голову – она всегда так по нему скучала. Девушка долго просто не могла в это поверить. То, что они с Хью нашли друг друга посреди бесконечной Вселенной, казалось настоящим чудом. Было что-то почти восхитительно болезненное в этом отсроченном состоянии тоски – боль от ещё не угасшего желания.
Как долго она сможет это испытывать? Мэй вырвалась из тени дерева и впорхнула в его объятия.
Каждый раз, обнимаясь, они как будто навёрстывали упущенное: почти два месяца, проведённые врозь. Губы Хью коснулись её, и Мэй почувствовала, как будто через тело прошёл электрический разряд. Она задрожала, и Хью обнял девушку ещё крепче.
– Замёрзла? – спросил он.
– Все хорошо, – Мэй улыбнулась и провела рукой по его щеке. – Люблю, когда ты не бреешься.
– Ничего, что колется?
– Ничего, – она рассмеялась и немного отстранилась.
– Ты захватила купальный костюм?
– Имеешь в виду мою земную одежду, не так ли?
Она отступила и приподняла небольшую, размером с книжку, сумочку, в которой всегда носила сухую нижнюю юбку. Девушка улыбнулась и начала расстёгивать плащ. Даже в самые холодные вечера она одевалась довольно легко, потому что не чувствовала холода, как все остальные. Затем сбросила платье и осталась стоять в нижней юбке и высоких ботинках на пуговицах. Присев на одну из опор моста, начала расшнуровывать ботинки.
– Мне кажется, кто-нибудь просто обязан придумать более удобную повседневную обувь для женщин. Только подумай, сколько времени тратится впустую на возню с этими пуговицами. И это в первый год нового века. Ноги не должны приносить женщинам неудобств, даже если они не русалки.
– Действительно. Я над этим поразмыслю. «С новыми ботинками в новый век». Что ты думаешь об этом девизе?
– У меня есть даже лучше: «Новые ботинки новой женщине нового века».
– Отлично. Лучше не придумаешь, – улыбнулся Хью.
– Даже не пробуй. Ты должен сосредоточиться на звёздах, – сказала она, стягивая второй ботинок.
Хью смотрел на неё. Он никогда не видел никого красивее. Для него Мэй была подобна луне, он любил в ней поистине всё, и не было ничего более волшебного, чем наблюдать за её превращением, когда девушка скользила в воду. Сначала она стеснялась превращаться у него на глазах. Но потом стала непринуждённей и позволяла ему сидеть рядом с нею на бетонных опорах моста, пока болтала ногами в воде. Обычно она сразу окуналась, а потом, спустя несколько взмахов, её ноги сливались и превращались в хвост, мерцающий под водой. Теперешний способ занимал гораздо больше времени, но ему доставляло такое удовольствие наблюдать, как её ноги срастаются, и плавник, переливаясь фиолетовым и золотым, начинает поблёскивать в воде. Потом, за считанные секунды, она исчезала, уносясь, словно пламя, разгоревшееся под речной рябью.
Она могла проплыть двадцать ярдов и даже больше, и только потом прорывалась на поверхность. Её голова, с прилизанными теперь волосами, поворачивалась к нему, и дочь моря весело махала юноше рукой. Обычно она плыла на восток, в сторону моря и гавани, но иногда – по реке на запад. Скорость её была феноменальной. Она всё время возвращалась задолго до рассвета – на рассвете на мосту закипала жизнь. Ехали телеги и извозчики с овощами и фруктами или свежим мясом, только что со скотобоен Брайтона – в университетский город вторгался мир коммерции. Ни студенты, ни преподаватели не смогли бы прожить только интеллектуальной жизнью.
Похожие книги на "Встреча", Ласки Кэтрин
Ласки Кэтрин читать все книги автора по порядку
Ласки Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.