Эпикриз с переводом (СИ) - Каретникова Ксения
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
— Ты кто такая? — нахмурившись, спросила меня папаша.
— Я? — растерялась я, не зная, как правильней ответить. — Местный… Лекарь.
Пант с усами продолжал хмуриться, приглядываясь к моему спрятанному под маской лицу.
— А с лицом что? — спросил он.
Вот здесь нахмурилась я и даже немного грубо ответила:
— Боюсь, милейший, вас это не касается.
— Да как ты разговариваешь с многоуважаемым сурешом шер Хираном! — подал голос пант в шапке. А я, услышав имя, чуть не рассмеялась. Но вспомнив, что в этом мире означает слово "суреш", сдержалась.
Ракшас! Ведь передо мной, действительно, многоуважаемый человек, хозяин этих или ближайших мест. Знать. Самая настоящая…
Та самая, с которой мне советовали не пересекаться.
— Извините. Не знала, — я опустила глаза и поднялась. Мальчик тоже поднялся, опираясь на руку отца.
— Так ты ж сказала, что местная. А все местные знают своего суреша в лицо, — язвительно произнес пант в шапке.
— Я сказала, что местный лекарь. Но сама не отсюда.
Шер Хиран нахмурился, внимательно меня разглядывая, а потом, обращаясь к рыжему панту, возмущённо спросил:
— Почему за Лакханом не доглядел?
— В суматохе все случилось, шер Хиран, толкнули, — пресмыкаясь, ответил тот, кто не доглядел. — Панта тут одного ищут…
— Это какого? — спросил суреш.
— Да кто ж знает. Ходили по кшетру со снимком… Показывали и спрашивали: видели ли такого? Ничего не объяснив, — ответил пант в шапке, а я, как бы подтверждая его слова, кивнула.
Шер суреш опять на меня покосился, теперь задумчиво, и вдруг поинтересовался:
— А ты случайно не новая целительница, живущая в доме на ведьминой горе? — поинтересовался он.
— Так точно, — с армейской выправкой ответила я.
— Наслышан, — фыркнул он, и я зачем-то спросила:
— Надеюсь, только хорошее?
— Хорошее. Хвалят тебя, говорят ты многим помогла, — ответил суреш и, кивая на сына, прижимающегося к отцу, неожиданно поблагодарил: — Шанкар, — достал из кармана одну монету… но зато какую! Такими со мной ещё не расплачивались. Но одной из ее сторон был высечен мужской профиль. Я его рассмотрела и обнаружила неоспоримое сходство с профилем стоящего рядом суреша.
— Тебя как зовут? — спросил у меня хозяин этих мест.
— Аллаита ее зовут. И она друг, — ответил Лакхан с улыбкой.
— Аллаита, — задумчиво повторил суреш и неожиданно спросил: — Если сыну вдруг станет хуже, я могу прислать за тобой?
— Лучше привозите его ко мне.
Такой мой ответ Хирану не понравился. Его усы забавно зашевелились, а я едва сдержала смешок.
— Пап, пойдем домой… Я устал, — пожаловался мальчик, дёргая отца за длинный подол вышитой белой рубахи.
— Сейчас, — кивнул сыну пант. Уходить он не собирался и продолжал странно на меня поглядывать. Я невольно поправила маску, заправляя ее в кападу.
Вот что он так пялится? Маска его смущает или мой род занятий?
— Вашему сыну сейчас лучше поехать домой. И отдохнуть, — вежливо сказала я, так же вежливо попрощавшись: — Яш, шер Хиран, — начала спиной отходить от знатных пантов.
Меня не пытались остановить, что порадовало, и я продолжила, не глядя свой путь, пока не наткнулась на что-то, а точнее на кого-то и резко обернулась. Сзади меня стоя Ешан. Он как бы принял меня в свои объятия, а потом, отстраняясь, тихо сообщил:
— Юшан вернулся.
— Что-то случилось? — испугалась я. Ешан качнул головой и повел меня к своей лавке. Возле которой Юшан помогал пожилому панту складывать капады в большую бумажную сумку. Увидев меня, Юшан шагнул и отчитался:
— Не было никого на Пардусовом поле.
Я перевела взгляд на стоящего рядом Ешана.
— А если позже придут? — тревожно спросила.
— Не придут, — чересчур уверенно ответил Ешан. А вот я его уверенности не разделила и поэтому задала вопрос:
— Почему ты так в этом уверен?
— Скоро дождь начнется, — ответили мне.
Я тут же подняла голову — прямо над нами с молниеносной скоростью сгущалась темная туча, которая в ближайшее время однозначно собиралась пролиться на пантерианскую землю дождем. Я с досадой покачала головой. Видимо массуна этой иномирной осенью мне не избежать.
— И что начнется? — я все равно не понимала, при чем здесь дождь и чем он может помешать дерущимся?
— Солнца не будет. Силы не те, — просветил Юшан и вернулся к лавке.
Так вот почему. Точно! Мне же говорил Кишан, что на способности пант влияет солнце. Стало быть, оно для них что-то вроде источника энергии?
— Мы собираемся домой, — сообщил Ешан. — И ты иди, ведьма-медик. Пойдешь сейчас — успеешь до дождя.
— Массун, — с грустью констатировала я. Пант почесал щеку:
— Рано ещё… Но кто знает. Иди лучше, — настырно посоветовал он, а потом с улыбкой добавил: — А то ещё простынешь, заболеешь, кто же нас лечить будет?
— Антибиотики, — бросила я.
Ешан с непониманием на меня посмотрел:
— Это духи ваши, ведьминские?
— Что-то вроде, — махнула я, решив не уточнять.
Поблагодарила и, попрощавшись, с досадой подошла к скамейке, на которой оставила подарки. Удивительно, но на них никто не покусился. Все лежало так, как я и оставила.
Я собрала пакеты и двинулась в сторону ворот. Причем двинулась не одна, на улице резко потемнело, и многие панты, видимо тоже решили поспешить домой. Что ж, виджай окончен. Другие торговцы в ларьках также принялись спешно сворачивать торговлю.
Первую половину пути к дому я шла, дождь только начал накрапывать, а вот вторую уже практически бежала, едва различая все вокруг из-за глухой стены дождя.
Странно, но, несмотря на дождь, казалось, что температура на улице совсем не упала. Все равно было жарко. И от капающей с неба воды прохладней не становилось. Хм, Ешан сказал что-то про "простынешь". Но с такой жарой и льющейся с неба водой, похожей на кипяток, вряд ли. Скорее я рискую перегреться.
Я в очередной раз пожалела и о маске, и о кападе на моей голове — ткань противно липла к лицу и к телу. И я ускорила свой бег, совсем не опасаясь поскользнуться на размытой дождем земле, лишь бы быстрей оказаться дома.
Добежав до крыльца, я поднялась по ступенькам и полезла за ключом.
- Алла, — вдруг позвал меня мужской голос, с таким знакомым ударением на втором слоге. Узнав голос, а точнее его обладателя, я несказанно обрадовалась. Замерла на месте с ключом в руке и, вглядываясь в темноту, позвала:
— Кишан!
Большая чёрная кошка, слегка прихрамывая, тут же вышла из ближайших кустов.
Глоссарий
Абхай — "напиток бесстрашия", делается из винограда с добавлением пряных трав.
Ашфатати — название сурешиата*
Багх — обращение к пантам, представителям рода "тигр"
Бадари — местное обозначение колючих кустарников
Вамасбати — название сурешиата*
Виджай — праздник/гуляние
Гандакун — ругательство в адрес женщин, "грязная самка"
Даас — наложница в гареме
Дерга — название Великого Поста, происходит раз в два пантерианский года и длится 40 дней. Во время поста запрещается употреблять в пищу сладкое, а также все то, что приносит удовольствие
Джохар — слово приветствия, прим. "Приветствую!"
Капада — женское одеяние местных женщин
Кападельщики — те, кто занимаются изготовлением капады*
Каришма — речевое восхищение, прим. "Ничего себе!"
Кшетр — площадь
Ледае — драка на кулаках, до первой крови или до смерти одного из противников. Как правило вызов на драку происходит из-за посягательств одного самца на самку другого
Лила — настольная игра, похожая на шахматы
Мадху — мед/сладости из меда
Манахай — слово для обозначения того, что находится под запретом, прим. "Нельзя!"
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "Любовь пахнет мандаринами (СИ)", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.