Элоиза, королева магов (СИ) - Лин Айлин
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
- Да, госпожа. Мы зачистим город. И ни одна крыса не потревожит ваш покой. И покой простых людей.
Я закатила глаза и попросила у Всевышнего терпения. Ещё один рыцарь без страха и упрека на мою голову.
- Как бы в скором времени, сэр, мне не пришлось искать нового руководителя для службы внутренней безопасности. Вас просто тихо где-нибудь прикопают. Оставьте всё, как есть.
- Нет, - упрямо выдвинув подбородок, ответил тумэбаши, а я чуть не задохнулась от его наглости.
- Это приказ!
В ответ я получила лишь вежливый кивок.
Добравшись до Уолло, я, спрыгнув с коня, обернулась к тумэнбаши:
- Обещайте, что ничего не предпримете, пока не обговорите со мной все детали и я не буду уверена в успехе задуманной операции. И да, - решила все же спросить, - вы могли просто положить на мой стол доклад о позиции ваших людей в городе. Не обязательно было настаивать на демонстрации, - я высоко вскинула брови, ожидая ответов на заданные вопросы.
- Вы очень часто интересными словами и фразами выражаете свои мысли, Ваше Высочество, - вдруг заметил мужчина, а я прикусила свой длинный язык, но как-то объяснять ему свои странности посчитала излишним. - Я приду к вам, как соберу все необходимые сведения. Как видите, многие ваши обороты я уже использую в своей речи, - улыбнулся он, продемонстрировав ровные белоснежные зубы. - А насчет вылазки в город… мне просто хотелось, чтобы вы немного отдохнули от работы и вышли из душного помещения.
Прогулка мне и правда понравилась.
- Спасибо! - просто сказала я, встречаясь с ним взглядом. Огонь, горевший в его тёмно-карих глазах, опалил меня жарче настоящего пламени.
Но мне нельзя увлекаться этим мужчиной. Совершенно никак нельзя!
- Ваше Высочество, - позвал меня Муамм и я, резко отвернувшись, взлетела по ступенькам бокового входа в замок.
***
Но прошло уже достаточно времени, а Батуй так и не пришёл с докладом.
- Ваше Высочество, - стук в дверь вернул меня от воспоминаний и размышлений в суровую реальность, и не успела я ответить, как в комнату вошла леди Маргарет, - карета подана. Команда для создания паровоза ждёт вас.
- Отлично, - кивнула я. - Пора нам заняться очень важными делами!
Глава 13
Интерлюдия
Йен Роббинсон въезжал в столицу в сопровождении Лиама. Именно его Её Высочество отправила в Ландон с письмом для короля, логично рассудив, раз уж он от Его Величества, то и попасть во дворец ему будет ни в пример легче и быстрее, чем кому-то стороннему, даже с посланием от младшей принцессы. Бюрократия в любом мире одинакова.
- Сегодня переночуем у моего знакомого, у него для меня всегда найдётся свободная комнатка. А уж завтра поутру я схожу во дворец, передам письмо нужному человеку.
- Хорошо, мистер Роббинсон, - кивнул молодой человек, с любопытством оглядывая большой город.
Лиам Тейлор, сын бывшего лесничего Питера и его жены Марии, в столице был впервые. Он с нескрываемым интересом крутил головой и старался охватить всё и сразу. Двух- и трёхэтажные дома, узкие улочки, переполненные людьми, спешащими, как деловитые муравьи, по своим делам. Слышались крики и шум торговцев. Город бурлил какой-то своей, не совсем понятной молодому человеку, бессмысленной суетой. А, может, ему просто так показалось?
Но царящие вокруг запахи, роющиеся в кучах мусора свиньи, козы и домашняя птица, оставили у юного мага пренеприятнейшее впечатление. Он еле удержался, чтобы не прикрыть нос рукавом рубахи. А, выглянувшая в окно неопрятно выглядящая женщина в коричневом чепце, вдруг заорала дурниной:
- Поберегись! - и, не дожидаясь реакции на свой крик, быстро опрокинула горшок с чем-то жидким прямо на головы шедшим мимо горожанам.
Люди, нисколько не удивившись такому поведению, ловко отскочили в разные стороны и продолжили свой путь. Единицы возмутились, да и то как-то вяло, без огонька.
- Она что, вылила на их головы мочу? - тихо спросил Лиам, сильно округлив глаза.
- Да, - односложно ответил ему менталист и продолжил путь вниз по улочке, как ни в чём не бывало, но через минуту молчания, отчего-то решил пояснить, - в больших городах так принято. Это в вашем Уолсолле, не как у всех.
И сказано это было без тени иронии. Прозвучало с явными нотками уважения к проделанной работе.
- Нашем, - тут же поправил его Лиам, - вы теперь такой же житель Уолсолла, как и я, - простодушно улыбнулся молодой маг, на вопросительный взгляд Йена.
- Хмм, - пробормотал Роббинсон, - да. Нашем Уолсолле.
А Лиам тем временем морщился всё сильнее: первое впечатление от суеты большого города прошло и теперь он смотрел на всё его окружающее "великолепие" с большой долей иронии и даже брезгливости: где живут, там и гадят. Разве разумные люди могут так поступать? По всей видимости могут, тут же сам себе ответил он и покачал головой - но у каждого всегда есть выбор, значит, жителей всё устраивает, они просто привыкли и даже не пытались что-то изменить.
В Уолсолле всё было совсем не так. И люди там были другие. Их лица светились доброжелательностью, пониманием, даже какой-то чистотой, что ли. В силу возраста Лиам не мог правильно сформулировать свои мысли. Но отчётливо понимал: Уолсолл по условиям жизни стоял несопоставимо выше, чем столица Королевства! А ведь в самом ближайшем будущем у них будет железный конь, и, если верить словам Её Высочества, мощь у такого стального зверя просто огромнейшая. И силы в нём одном, как в двух табунах по триста коней, а может и в трёх! Такого он даже вообразить не мог! Но Лиам очень старался представить, потому что так учила их любимая принцесса: сила воображения не имеет границ, умейте мечтать, учите науки - и всё у вас получится. Самые смелые мечты станут реальностью, и вы сможете взлететь выше облаков.
До таверны друга они добрались лишь через час. Большое деревянное здание в два этажа было огорожено средней высоты забором. Въехав в распахнутые настежь ворота, спешились.
- Добрый день, мистер Роббинсон! - тут же откуда ни возьмись, выскочил шустрый паренёк и, слегка поклонившись, предложил, - позвольте обиходить ваших скакунов. Не волнуйтесь, всё сделаю в наилучшем виде.
Лиам с любопытством посмотрел на мальчонку и порадовался, что тот, в отличие от большинства виденных детей его возраста, что стайками носились по улицам, добротно одет и даже в меру упитан. Видать хозяин неплохой человек, раз до сыта кормит и неплохо одевает своих слуг.
- Рад тебя видеть, Майк! - кивнул ему Йен, чуть улыбнувшись. - Хозяин на месте?
- Да, мистер Роббинсон. Мистер Стивенсон будет сильно рад вас видеть!
- И это приятно слышать! - кивнул Йен, передавая поводья слуге.
- Пойдём, Лиам, - позвал он своего спутника и спокойно направился к широкому крыльцу с тремя деревянными ступеньками.
— Я Лиам Тейлор, приятно познакомиться, Майк, - простодушно представился Лиам, хотя наличие коня и меча возводило его в совершенно иной социальный статус, и по правилам он не должен был представляться какому-то слуге.
Майк удивлённо распахнул глаза на странное поведение, посчитав незнакомца совсем не местным, поэтому ответный поклон был чуть ниже, чем обычно:
— Майк, помощник конюшего, всегда к вашим услугам, мистер Лиам!
Лиам прикусил язык, только после обращения к нему «сэр», поняв, что что-то сделал не так и на будущее решил поменьше говорить и побольше слушать.
Внутреннее убранство таверны не впечатляло, но было очень чисто и по-своему уютно.
Маленькие окошки располагались высоко, практически под самым потолком и были затянуты чем-то непрозрачным, желтовато-коричневого оттенка и слабо пропускающими солнечный свет. Наверное, бычий пузырь, догадался Лиам, не раз видевший подобное в деревнях. В его же доме окна были и вовсе без ничего, на холодное время года закрывались ставнями.
А сейчас же он жил с друзьями в замке Уолло и там уже везде стояли прозрачные, как слеза, стёкла. И вообще любой житель Уолсолла мог заказать стекло в свой дом, правда и заплатить он должен был немало.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Элоиза, королева магов (СИ)", Лин Айлин
Лин Айлин читать все книги автора по порядку
Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.