Дом, который построил Джек (СИ) - Роу Анна Мария
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Женщина вымученно улыбалась и потирала щиколотку.
— Простите, — она попробовала подтянуть ногу к себе, чтобы спрятать под платьем, но лишь скривилась от боли. — Я просто споткнулась и упала. Как неудобно.
— Ну что ты, что ты, — залепетал Лэнгфорд. — Со всеми может случиться, не переживай так, солнышко.
— Я просто шла, думала порадовать наших гостей корзиночками. Потом словно кошка под ноги бросилась, я не смогла устоять. Я такая неуклюжая.
— Но у нас нет кошек, лапочка, — муж погладил жену по голове, успокаивая.
Оскар тоже присел рядом с леди Элизабет.
— Позвольте осмотреть вашу ногу. Я не целитель, но смогу немного унять боль, — после согласного кивка головой мужа, Элизабет согласилась. Только водил рукой барон не только над миниатюрной ножкой хозяйки поместья, но и вокруг, даже к доспехам протянул нити силы.
Доспехи Кристабель тоже доверия не внушали. Они вроде как смотрели с укором, что меч забрала и вернуть не соизволила, вот приходится стоять тут с каким-то топором на длинной ручке.
— Все в порядке, — маг улыбнулся женщине и пояснил, больше для ее мужа. — Просто оступилась. Никаких магических следов чужого воздействия не чувствую.
— Я же говорила!
— Конечно, дорогая, конечно! — лорд Лэнгфорд кряхтя поднял благоверную на руки и куда-то понес. — Ты немножко полежишь, отдохнешь и к ужину будешь вновь полна сил.
— Ах, сегодня у нас будет такой интересный вечер…
— Вот в этом я не сомневаюсь, — процедил барон Эрттон и вернулся назад в комнату, где они недавно пили чай. Криста за ним. Выдерживать осуждающий взгляд из-под забрала доспехов становилось все сложнее и сложнее.
Но стол уже убрали шустрые горничные, не оставив ни крошки на белоснежной скатерти. И скатерть собственно тоже собирала и складывала девушка без ярко выраженной индивидуальности.
— И что же нам делать? — Кристабель тоже понимала, что содержимое чашки стоило бы забрать и изучить. Вроде Миранда вполне смогла бы справиться с несложным анализом подозрительной жидкости.
— Готовится к ужину, — Оскар покрепче перехватил свою трость и развернувшись вышел.
Глава 4.
Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
Криста хотела попрактиковаться в краже драгоценностей, а Оскар — алкоголя из именных фляжек, но друг другу они в своих намерениях не признались, хотя около часа им пришлось гулять в парке, ждать пока Джек Лэнгфорд побудет со своей женой.
Погода портилась, ветер усиливался и гуляли они чисто из врожденного упрямства, а не из любви к долгим прогулкам. И не из-за наслаждения обществом друг друга. Точнее молчанием.
— Так кто же… муж ведет себя слишком странно, но его супруга еще подозрительнее… Могла ли она? Вполне? Но тогда в чем смысл? — в задумчивости пробормотал маг и тут же поправился. — Простите, мисс Эванс, не забивайте свою хорошенькую головку всякими глупостями.
Девушка фыркнула.
— Давайте, я сама решу, о чем мне думать, что делать и что чувствовать. Не хочу быть похожей на светских куколок.
— Я уже заметил, что вы отличаетесь от большинства девушке, — Оскар дернул краешком губ и кивнул.
— Польщена, — рискнула ответить его собеседница через минуту тишины.
— Никто до этого не пытался меня отравить.
— Думаете, там был яд? — а потом вспомнила, что вроде как оправдываться не нужно. — Это была моя чашка! Вы не должны были ее трогать!
— А если честно, то чья это была чашка до вас? С кем вы поменялись, пока леди Элизабет так старательно изображала обморок?
— С лордом Лэнгфорд, — процедила Кристабель. Но раздражение возникло не от попытки допроса, а от того, что ей приходилось подтверждать то, о чем барон и так догадываетесь. — Вы ведь знаете это!
— Знаю, — вздохнул Оскар и, перехватив руку девушки, поудобнее устроил ее на своем локте. Женихи невеста, так сказать, нужно продемонстрировать хоть какие-то нежные отношения.
Правда, для кого спектакль, если они тут одни. Но Криста решила подумать об этом позже.
— Но зачем? — руке было удобно и правильно. И показывать свою независимость и самодостаточность, как часто проделывала мисс Эванс с особами, пытающимися с ней заигрывать, не хотелось.
— Для этого нужно выяснить, что это за вещество, — Оскар опять задумался. Трость постукивала по гравию дорожки, иногда отбрасывая в сторону редкие упавшие листочки.
— Вам не показался этот дом каким-то странным?
Таинственный порошок таинственным порошком, но вот дом, огромный и в свете дня до нельзя обычный, вызывал опасения.
— Лучше сказать, что мне здесь не показалось подозрительным! — камешек, чуть темнее, чем все остальные на дорожке так же был откинут вбок. — Я немного слукавил, заявив, что Джек Лэнгфорд мой приятель по клубу. Я-то и в клуб хожу лишь для приличия пару раз в год, — словно оправдывая какую-то свою пагубную привычку улыбнулся он. По другому, без светского шарма, въевшегося под кожу, но искренне. — Лэнгфорд как-то преподавал у нас в Академии. Сам он был не старше нас, магов-первокурсников, но сумел и заинтересовать нас своим предметом, и завоевать уважение. Я запомнил его любопытным, ярким мужчиной, с широким кругом интересов. Да, в то время он уже был женат и имел детей, но… Я очень сильно удивился, когда встретил его пару месяцев назад. Не помню, чтобы он отличался такой фанатичной зацикленностью на своей жене.
Они остановились, и мужчина опять замолчал, разглядывая статую в нише зеленой изгороди. Обычно статуи аля-античные делали белыми, под мрамор, а эта же была раскрашена в яркие цвета. По последним исследованиям, все эти Венеры и Дианы были именно цветными, но краска не сохранилась, даже несмотря на магический стазис.
— Я читала, что маги слишком связаны со своими … избранниками, — осторожно сказала Криста. Обычная фраза, но кто ж знает, как отреагирует на нее не совсем нормальный маг.
— Да, но это не повод жить только ими!
— Значит его жене можно жить только им! — тут же вспыхнула мисс Эванс. — Джек то, Джек это! Он любит синий цвет! И утку с яблоками! Она же ни о чем другом говорить не может! Даже о собственных детях.
— Я учту ваши слова, — кивнул Оскар. — К слову, я тоже не считаю такие отношения нормальными. Да и Джек ранее был… другим. Возможно, он изменился, конечно… Я, честно говоря, обрадовался, когда он обратился ко мне за помощью.
— Вы думаете, что на леди Элизабет никто не покушается? Что нет никакого проклятия? Просто череда случайностей?
— Я не отрицаю ни ту, ни другую версию, — маг осмотрел копию античной статуи, что-то ему не понравилось, и он осуждающе покачал головой. — Но пока слишком мало данных. Слишком мало.
— Думаете, жена чем-то опоила мужа, что он ведет себя …странно.
— А так же возможно, что она просто тайком дала ему лекарство. Знаете, некоторые мужчины терпеть не могут целителей и лекарей с их порошками и заклинаниями. И маги в этом отношение ни в чем не отличаются от обычных людей.
— Да, Амели мне рассказывала, — Криста сорвала веточку и повертела ее в руках.
— Ваша подруга здорово осложнила мне жизнь … вашим появлением.
В голосе послышалась досада.
— О да, я помню, — и воспоминания эти не приносили радости. — Вы были очень разочарованы, когда заметили подмену!
— Амели храбрая, сильная женщина, способная на неординарные поступки. Именно о такой помощнице я и … Надеялся, что окажется рядом и поможет в запутанной истории.
На самом деле хитрая, беспринципная и умеющая решать свои проблемы чужими руками, но когда это влюбленные замечали такие тонкости?
— А появилась я! — Кристабель начинала злиться и веточка была отброшена в сторону. Не пинать же статую от бессилия и досады.
Но что ее задело? То, что и этот молодой человек видел лишь яркую обертку и не соизволил заглянуть глубже? Что предпочел имитацию качеств их воплощению? Почему всегда так?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Дом, который построил Джек (СИ)", Роу Анна Мария
Роу Анна Мария читать все книги автора по порядку
Роу Анна Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.