Драконья соседка, или (не) тихие провинциальные будни (СИ) - Калина Анна
Драконица выглядела так, будто только что вырвалась со светского раута и заскочила в гости к сыну. Белое платье, белые перчатки. Розовое боа и широкополая белая шляпа с перьями. А ещё украшения! Серьги, колье, кольца.
Эльг с тоской подумал, что одной матушкиной серьги хватило бы, чтоб починить дорогу, ведущую к поместью. Но всё же встал, изобразил вялую радость и даже поцеловал протянутую матушкой руку.
— День добрый, матушка, — произнёс мужчина.
— Ты не выглядишь радостным, — чуть скривилась нэйри.
— Я работал и устал, — пожал плечами Эльг.
Нэйри ничего не ответила, только брезгливо поморщила нос, глядя на сваленных на письменном столе кур.
— Странные у тебя развлечения, — вздохнула дама, — но я к тебе в гости! Пустишь?
Эльг вяло кивнул, приглашающим жестом указал матушке на кресло. А сам со вздохом подумал, что уютнее ему было где угодно, но не в компании родной матери.
Дверь для кухни мы с Перкинс добили. Точнее докрасили. Каспер что-тотихонечко прилаживал на крыше, изредка постукивая молотком. Лиза снова взялась за веник, что вызвало побег со двора Гуляша и дремавшей на крыльце крысы. А я поковыляла на кухню. Сегодня готовить была моя очередь. Все же в доме был работник которого следовало не просто накормить, а накормить еще и вкусно. Не пугая видом изготовленного блюда. А у Лизы как раз были большие проблемы с внешним видом „продукции“.
Итак, суп! Пока в сотейнике медленно золотистой лужицей разползалось сливочное масло, я вымыла горсть грибов, мелко нарезаа лук и натерла морковь на терке. По- очереди забросила в шипящее масла пузатые боченочки грибочков, морковь и лук. По дому поплыл аппетитный грибной дух. Пока содержимое сотеника пассеровалось, я поглядывала в окно на улицу, где безмятежно светило весеннее солнышко.
Какой-то странный господин бодро семенил по улочке, вертя головой в разные сроны. Господин был невысок, лыс, полноват. В руках мужчина нес небольшую плетеную корзинку с пучкам зелени. Прошел мимо соседского дома, позаглядывал во двор, задумался. Потом перевел вгляд на наш двор, где с воинственным видом подметала Перкинс. Мужчина тут же приосанился и более уверенным шагом двинулся к нашей калитке.
Я напрочь позабыла об обеде, с интересом изучая события, происходящие за окном. Дойдя до калитки мужчина замер и принялся поправлять свою одежду, пригладил рукой блестящую как хрустальный шар лысину. Потом что-то произнес, привлекая внимание Лизы.
Лиза обернулась на оклик с таким воинственным видом, что мужчина даже попятился, примерительно выставив перед собой корзинку. Опасно зашипели овощи в сотейнике и я отвлеклась, присыпая их мукой и специями. Когда подняла голву, то Лиза уже стояла у калитки со стороы нашего дворика и о чем-то беседовала с мужчиной. Медведица скрестила могучие руки на груди и изучала взглядом визитера, пока тот что-то лепетал и протягивал даме корзинку. Что же там такое происходит?
Лиза корзинку изучила все с таким же хмурым видом, потом так же глянула на мужчину. Каким-то воровытым движением одернула свой замызганный фартук и приняла из рук мужчины корзинку. Мужчина отвесил галантный поклон и отправился восвояси, оставив растерянную медведицу стоять у калитки.
Лиза зашла в дом, когда я уже заливала заготовку для супа водой. Медведица бормотала что-то себе под нос и перебирала пучки укропа и петрушки, что были разложены в корзине. Вид у Лизы был растерянный, на щеках заалел румянец смущения.
— Это кто был? — решил я разузнать о визитере.
— Зеленщик с рынка, — странным голосом произнесла Лиза, — на какой-то черт приволок нам зелень. Сказал в дар…
И Перкинс со смущением достала из корзинки букетик фиалок, что были стыдливо прикрыты укропом. Я деликатно промолчала. Лиза принялась недовольно фыркать и ворчать о том, что этот привязчивый торгаш надоел ей еще на рынке, и она знать не знает что на него нашло.
— Похоже на заигрывание, — предположила я.
— Глупсти, фыркнула Лиза, — с чего бы ему ко мне заигрывать? И возраст не тот и фактура не подходящая.
— Ему виднее, — пожала я плечами.
Лиза опять принялась ворчать и ругаться. Переложиила зелень в ящик для овощей, снова ухватила метлу и сежала во двор. Я продолжила кашеварить, решив не раздражать Лизу своими домыслами. А еще сделала вид, что не заметила как смущенная Пркинс сунула в карман фартука букетик цветов. Улыбнулась украдкой, радуясь за вечно хмурую и излишне самостоятельную Лизу….
Глава 12
Беседы с матушкой всегда давались Эльгу тяжело. Сказывался недостаток практики. Гуляя в парке возле замка нэйр Касо печально глядел вдаль, заклиная небесное светило рухнуть уже за горизонт, чтобы был повод прервать это внезапное „единение“ матери с сыном. Солнце отчаянно цеплялось за небосвод и избавлять от мук никого не собиралось.
— Ах, Элли, — жеманно вздыхала нэйри Касо, обмахиваясь ивовым прутиком, — какая же здесь тоска. Как ты выдерживаешь здесь жить?
— Я здесь чаще работаю, — пожал плечами высший, — тоска она от безделия зарождается.
Нэйри Касо только презрительно фыркнула, поглядев на клумбу с ранними тюльпанами. Эльг с сомнением глянул на матушку и задумался. Это с супругом нэйри Касо была тиха и сговорчива, но вот с сыном никогда не церемонилась. А сейчас тупила взор и глотала его грубости. А это значило, что нэйри Касо явно желала получить от сына какую-то выгоду. Эльг конечно же не расчитывал, что матушка приехала к нему из-за тоски по отпрыску. Но неприятные выводы резанули сердце. Пуска и слегка.
— Эта развалина принесла бы больше пользы, продай мы ее. Можно было бы безбедно жить в столице, — произнесла нэйри Касо.
Эльг не выдержал и злобно расхохотался. Этой женщине не хватило сил потерпеть хотя бы до следующего дня. Она даже не пыталась притвориться, что скучала по сыну. Ей было лень замаскировать свою корысть за заботой.
— Эта развалиа все что у нас осталось, — ехидно обронил Эльг и пнул, валявшийся под ногами, камень, — я не сошел с ума, чтобы лишаться крыши над головой.
— В Столице есть чудесные апартаменты. Недорого. Рядом ресторан, — с серьезным видом произнесла нэйри Касо.
Эльг хотел выкрикнуть что-то бидное, но нестал. Не видел смысла. Пытаться объянить что-то про экономию, благразумие, бережливость и дальновидность той что в поездку за город нарядилась как на бал? Дракониц не учили вести дела, их не учили иметь свое мнение и формировать свои мысли. Их учили знать себе цену. В прямом смысле этой фразы.
Дракониц с малых лет приучали к роскоши и эгоизму. И Эльг понимал почму. Драконицы становились разменной монетой для семьи в решении вопросов политики или денег. Их мнение в выборе супруга не учитовалось. Их растили как товар и девицы пытались извлечь выгоду из своего незавидного положения. Если уж быть бесправной вещью, то вещью в богатом доме и в роскошном окружении. Нэйри Касо была воспитана так же после смерти супруга менять привчки не собиралась.
— Я не стану продавать дом, матушка, — спокойно произнес нэйр Касо, — вы зря потратили время, приехав сюда.
Эльг не стал дожидаться слов матери. Просто сдержанно поклонился и пошагал прочь в глубину парка. Шел быстро, решительно, но вскоре замедлил шаг, любуясь природой. Злиться на мать он отучился уже давно. К чему? Ее не чили заботе о ком-то кроме себя. Будь Эльг полноценнм высшим, оа б им гордилась, а так….
Парк еще был голым и неприветливым, только пестрые первоцветы, что виднелись из прошлогодней листвы, и скрашивали блеклость откружающего пейзажа. На кустах распустилась молодая листва, но ее зелени было слишком мало, чтобы в полной мере изгнать серость из округи. Ярче всего зеленел плющ, который занял почти всю стену замка, ярко контрастируя с красным кирпечом кладки. Замок Касо был скромным по меркам города или околостоличных земель. Всего три этажа, простой красный кирпич без лепнины и прочих изысков. Белые оконные рамы, да дикий плющ который вился там где ему было угодно.
Похожие книги на "Драконья соседка, или (не) тихие провинциальные будни (СИ)", Калина Анна
Калина Анна читать все книги автора по порядку
Калина Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.