Хозяйки таинственного дома Коуэлов (СИ) - Арниева Юлия
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
— Стоит? — спросила Алинка, с сочувствием скривилась, увидев мой короткий кивок, — и что теперь?
— Пойдём в гости, — заявила, истерично хихикнула, заметив на лице Алинки недоумение, пояснила, — к соседям, скажем, необходимо проверить забор с их стороны.
— Там, где дыра? — понимающе улыбнулся ребёнок, тут же нахмурив брови, проговорил, — а если там тоже кирпичная стена?
— Тогда будем думать, а пока пошли знакомиться с соседями, — произнесла, решительно направляясь к воротам аккуратного домика, громко постучала в железные двери, едва слышно прошептала, — надеюсь, хозяева дома и не пялятся на наш новый забор.
— Угу, — кивнула Алинка, заглядывая в щель между стеной и калиткой, проговорила, — нет пока никого.
Ожидание было мучительным, каждый шорох пугал и всё время казалось, что из-за угла выйдет префект и отберёт свод законов, который с таким трудом достала для меня мисс Хоуп. Почему-то я была уверена, в нём обязательно найду то, что поможет нам отбиться от сборщика налогов. Не зря все владельцы этого талмуда отказывали хозяйке магазинчика в аренде книги.
— Идёт, — тихий шёпот Алинки прервал мои тягостные думы, дочь быстро метнулась ко мне, замерла за спиной, едва слышно добавив, — старушка.
— Ясно, — прошептала в ответ, и вскоре дверь скрипнула и в небольшой щели появилось добродушное лицо, изрешечённое глубокими морщинами. А удивительно ясные, голубые, словно летнее безоблачное небо, глаза смотрели на нас ласково и понимающе.
— Проходите, — прошамкал старческий голос бабульки, дверь распахнулась пошире, пропуская нас во двор, — в дом идите, Робби чай поставил.
— Эм… спасибо, миссис?
— Миссис Эвет, а Робби Парсон - муж мой, — представилась старушка, миниатюрная и элегантная. В тёмно-синем платье, в белом, с отделкой по краю из кружев, фартуке и таком же светлом чепце, — мы как раз печенье вытащили из духовки.
— Спасибо, я миссис Коуэл… Екатерина, а это моя дочь Алина, — произнесла, заворожённо следуя за старушкой, тем временем с восторгом рассматривая просто огромное количество цветов, растущих вдоль дорожки, возле деревьев и под ними, на клумбах, в рабатках и даже на скамейке. Их было столько, что не было видно и клочка голой земли.
— Знаю, как вас зовут, городок который день судачит о возрождении дома Коуэлов. Вот только люди забыли, что блуждающие надолго здесь не задерживаются, а покидая поместье, оставляют после себя холод, дожди и хмарь, — проговорила старушка, окинув меня и Алинку внимательным взглядом, добавила, — цветы жалко, но такова судьба.
— Миссис Эвет, простите, что это значит? — спросила, чуть замедляя шаг. До милого, словно игрушка, домика Парсонов осталось совсем немного и отвлекаться на чай с печеньем, не выяснив загадочную фразу про «блуждающих» мне не хотелось.
— Хотя… ныне в Терсе прибыли девушка и девочка, а наша женская суть — созидать, — ещё более загадочно ответила миссис Эвет, приглашающе махнув рукой, поднялась на первую ступеньку, — чай остынет, дома расскажу, что знаю, да только нам с Робби мало известно, вы, Коуэлы, впервые в этот дом зашли.
Домик внутри был не менее прекрасен, чем снаружи. Всё чистенькое, светлое, уютное и, конечно же, в цветах. Розы, ромашки, колокольчики, огромные шары и маленькие звёздочки. Буйство красок и аромата сопровождало нас до самой гостиной, где на крохотном, всего на два места, диванчике сидел, но при нашем появлении тут же поднялся, старичок.
— Миссис Екатерина, мисс Алина, — галантно поприветствовал нас элегантный мужчина, в чёрном сюртуке, в белоснежной рубахе, без единой мятой складочки брюках и начищенных до блеска туфлях, — рад вас видеть в гостях.
— К нам давно никто не заглядывает, кроме что мистера Ригби, но и он стал всё реже приходить, — заговорила миссис Эвет, разливая по симпатичным кружкам с маленькими цветочками по краю чай, — вам с молоком или с лимоном?
— С лимоном, — ответила за себя и молчаливую с незнакомцами дочь, благодарно улыбнувшись, присела в кресло. Алинка, тоже смущённо улыбнувшись, села во второе, вежливо кивнув мистеру Робби.
— Вчера прибегал, сказал, были у него и дневник взяли, — продолжила старушка, подставив к нам поближе по чашке, — угощайтесь печеньем… Так вот, спрашивал у меня, чего мы знаем о поместье, рядом же наш дом. Да только бабка Робби немногословна, всё болтала о «блуждающих» и что после каждого исчезновения в Терсе наступают холодные месяца. Однажды сказала, что даже снег выпал выше окон, да правда ли это, мы не знаем. Всё больше слухи о Коуэлах по Терсе ходят, и что из них не выдумка, нам не ведомо.
— Хм… спасибо, миссис Эвет, мистер Робби, — проговорила, взяв печенье в руки, задумчиво покрутив его, поняла, что семья Парсонов знают не больше нас, попросила, — миссис Эвет, можно посмотреть на вашу духовку? В нашем доме стоит какая-то, но мы не знаем, как ей пользоваться.
— Конечно, — улыбнулась старушка, довольно шустро поднимаясь с диванчика, — Робби, а ты глянь за ворота, разошёлся народ или ещё стоят. Ох... миссис Коуэл, люди у нас добрые, но городок маленький и всем любопытно о вас узнать. Я и сама признаться сгораю от любопытства, но бабка Робби настрого указала не расспрашивать у «блуждающих» ничего, иначе жди беды.
— Почему сразу беды, — не выдержала Алинка, сердито насупившись, — мы обычные люди, и сами не знаем, как очутились в вашем средневековье.
— Блуждающие, — меланхолично пожала плечами бабулька, наконец, отправившись к окрашенной белым двери, — здесь наша кухня, я больше с цветами люблю возиться, а вот Робби тут священнодействует. Вы заходите через два дня, он будет готовить запечённое мясо, уверяю, такой нежной и ароматной телятины вы никогда не ели… хм, ну вот она, такая же у вас?
— Почти, только огоньков нет, а так очень похоже, — проговорила, оглядев странный агрегат.
— Так вам надо лотар поменять, где-то у нас один ещё был, — пояснила старушка, устремившись к неприметной дверке, скрытой за приземистым буфетом, — и в кладовой ящик поди не работает? Я скажу Робби, он купит лотар, это в столице сейчас тянут какие-то провода, отчего и в масляных лампах нет теперь нужды и вода по трубам бежит, до Терсе новинки Кламара ещё не добрались. Мистер Ригби сказал, вроде как в банке Риом воду пустили, но это столичные здание ставили, а наши дома старые.
— Мам, — прошептала Алинка, удивлённо приподняв брови, едва слышно проговорила, — а в той комнате…
— Угу, — покачала головой, чтобы дочь не продолжала, нетерпеливо переминаясь, ждала, когда из тёмного нутра кладовой наконец выберется миссис Эвет.
— Вот, нашла, — раздался приглушённый радостный возглас миссис Эвет и вскоре появилась и сама старушка, неся в руках обычную железную коробочку с двумя гвоздями с торца, — сюда воткнёшь, вам его на лет пять хватит.
— Спасибо, а как же вы?
— Мы в этом году поменяли, — отмахнулась старушка, закрывая небольшую дверцу, расположенную на дне духового шкафа, — сестра из Кламара дважды в год приезжает, так мы ей закажем — привезёт.
— Ещё раз огромное вам спасибо, — поблагодарила старушку, покосившись в окно, — поздно уже, нам пора возвращаться в поместье…
— Стоят ещё. Префекта не видел, а Меридит у ворот поджидает, — сообщил мистер Робби, заходя на кухню, чуть поморщившись, добавил, — и чего людям неймётся.
— Скучно, вот и стоят, хотя Меридит для братца старается, тот частенько у дома ошивается. С детства всё крутится, пытаясь пробраться в поместье, да оно не пускает, — усмехнулась миссис Эвет, лукаво улыбнувшись, произнесла, — леди через забор не перелазят, но мы с Робби никому не расскажем.
— Кажется, наш забор немного прохудился, — проговорила в ответ, озорно подмигнув, продолжила, — так что перелазить и не придётся.
Глава 18.
С пустыми руками семья Парсонов нас из дома не отпустила. Вручив полную корзинку снеди, в которой лежали мешочек с печеньем, банка малинового варенья, сбор чая от мистера Робби, ветчина его же приготовления и свежая, с хрустящей корочкой, булка хлеба. Подсказали, как работает ящик, который должен охлаждать продукты, поведали, где, скорее всего, в поместье находится колодец и как его чистить, пригласили почаще заходить к ним в гости. И только спустя, наверное, час мы наконец попрощались с миссис Эвет и покинули гостеприимный дом. Проводить нас до забора вызвался мистер Робби, он же и нёс корзину с гостинцами, с ласковой улыбкой рассказывая о том или ином цветке, мимо которого мы шли.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Хозяйки таинственного дома Коуэлов (СИ)", Арниева Юлия
Арниева Юлия читать все книги автора по порядку
Арниева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.