Сокровище морского дракона (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia"
Какого драха? Как? Прошло всего три дня, или Дарт ошибся с подсчётами?
— Такого попросту не может быть, ни один корабль так быстро не движется.
— Портал, — покаянно вздохнул Урлух. — Её отправили порталом. Мы ничего не успели предпринять.
— Кто? — прорычал я сквозь зубы.
Я готов был рвать и метать. Свернуть шею любому, кто посмел причинить зло моей паре. Уничтожить саму память о том ничтожестве, посмевшем притронуться к моей Феа.
Феалла
За два дня до пробуждения Карвела.
Проснулась я от чьих-то голосов. Судя по говору, то были служанки, потому что общались они на одном из шэллвудских диалектов, в котором я понимала в лучшем случае через слово. А ведь я выучила этот язык как родной! Его столичную версию, разумеется, литературную.
Так, значит, я всё — таки добралась до Шэллвуда! А вот что было конкретно?…
Память возвращалась скачками. Сначала я вспомнила невероятные глаза дракона, его решительной настрой спасти нас от шторма (подозрительно часто встречающегося мне в последнее время!), потом, как к нам подошли местные дозорные, проводили до кареты, а там… там я заснула. И, судя по всему, настолько крепко, что не заметила ни того, как приехала, ни способа транспортировки меня до спальни. Кстати, а как она выглядит?
Я осторожно приоткрыла глаза, стараясь не выдать того факта, что уже не сплю. Не знаю почему, но мне хотелось потянуть время. Странное желание, учитывая, что я наконец-то добралась до своего суженного.
Комната оказалась мне знакомой — та самая, в которой я всегда останавливалась, когда приезжала в гости. Те же лёгкие голубые занавески, та же изысканная роспись на потолке, лепнина, а главное — душистый воздух. Да, на столе снова стояли мои любимые пионы, от них и шёл тот самый изумительный запах.
Неожиданно дверь отворилась, и в комнату шагнул он — любовь всей моей жизни. Мортан. Правда, сердце почему-то не спешило трепетать от восторга, как прежде. Может, дело во всех этих перипетиях?
— Не проснулась ещё? — вспугнул он служанок, слишком увлёкшихся разговором.
Насколько я поняла из их трескотни, обсуждали они какого-то великана, которого одна из них встретила поутру на ярмарке. Урлуха, наверное, не иначе.
— Нет, ваше высочество, спит беспробудным сном, — поспешила отчитаться одна.
— Умаялась, бедняжка, — вторила ей вторая.
Обе они подскочили, кинулись ко мне, спеша проверить, а не соврали ли?
И тогда я решила, что пора нормально открывать глаза. Улыбнулась жениху (кажется, слегка кривовато), попыталась сесть, но меня тут же остановили проворные руки служанок.
— Госпожа, не стоит, — прошептала одна.
— На вас практически ничего нет, — добавила вторая.
Я ощупала себя под одеялом — похоже, меня переодели в ночную сорочку. И знаете, что самое удивительное? Мне было почти не стыдно. Да, я натянула одеяло повыше, но краснеть, как могло бы произойти раньше, не стала.
Что такое ночная сорочка против драконьих зубов? От демонстрации первого никто не умрёт, а вот от второго… Правда, меня теперь это не касается, мы с Карвелом однозначно друзья.
— Здравствуй, Феалла. — Принц прикрыл дверь, сделал шаг в сторону кровати. — Как ты здесь очутилась?
В его глазах стояло удивление, вот только не было прежней радости. Того восхищения, которым он окутывал меня при личных встречах.
Впрочем, я тоже не спешила бросаться ему на шею. Странно.
— А разве Вирртан не связался с тобой? — Я вспомнила, что видела украшения на улицах города, а ещё стражники называли меня его невестой.
— Нет, а должен был? — Он сделал ещё один шаг, и в этот раз я поймала отголосок прежнего чувства.
Он явно залюбовался, глядя на моё лицо.
— Я надеялась на это. — Взглянула на служанок, развесивших уши, и добавила: — Мы можем поговорить наедине?
— Да, конечно. — Кивнул он. — Выйдите. — Это уже служанкам.
Те не посмели ему перечить, хотя по всем законам этикета мы ставили себя в крайне компрометирующую ситуацию. Хотя, разве это важно, когда люди собираются пожениться?
После того, как девушки вышли, я всё-таки села на кровати, старательно укутавшись одеялом. Почему-то стало зябко, хотя раньше в его присутствии мне всегда было жарко.
А ещё я не знала с чего начать. Вообще, предполагалось, что он, увидев меня, бросится навстречу, обнимет, поцелует, скажет, что не по своей воле расторг помолвку, а мне останется только поведать, как героически помог мне Вирр, попросить, чтобы он позволил моему младшему брату перебраться в Шэллвуд, а потом жить долго и счастливо.
Но ничего такого не произошло. И начинать разговор самой было откровенно неловко.
— Я слышал, что Коннарт договорился о вашей свадьбе с королём Эйрона, — видя мои затруднения, начал Мортан.
— Брат поставил меня перед фактом: помолвка с Шэллвудом расторгнута, с Эйроном заключена, велел шить тёплые платья, — я запнулась, взглянула в его глаза, увидела в них сочувствие и воспряла духом. — Но я не хотела, чтобы было так! Я хочу сдержать своё слово, хочу…
— Прости меня! — прервал он мою тираду, которую я собиралась заканчивать словами любви.
— За что? — В какой-то мере я была рада передышке.
Потому что в горле подозрительно пересохло, и язык плохо стал слушаться, едва дело подошло к главному.
— За то, что поступил так с тобой, но пойми, это выше меня! Выше всех нас!
А вот тут я оторопела. Кто выше нас? Совет Лордов что ли?
— Милый, ты всё-таки пошёл без меня, — раздался томный и в то же время холодный голос со стороны двери.
Я, было, хотела крикнуть, чтобы не мешали, но дама, прикрыв дверь, энергично зацокала каблуками в нашу сторону. Она была прекрасна: белокурые локоны, выразительные глаза, безупречная кожа и просто королевская манера держаться. Я и то ей в этом уступала, в надменности так точно.
— Кто это? — Я знала всех членов королевской семьи Шэллвуда, и она точно им не являлась.
— Я — невеста Мортана, а вот ты, кажется, ошиблась адресом. — Она откровенно насмехалась надо мной. — Насколько я помню, тебя ждёт Ворталх.
От одного имени короля Эйрона меня пробрала дрожь. Правда, её тут же затопило возмущение столь неподобающим обращением со мной.
— Мы не находимся с вами в родственных связях или дружеских отношениях, чтобы тыкать мне, — холодно отозвалась я.
Да, очень больно было осознать, что вся наша авантюра с Вирром — полный провал. Невыносимо стыдно стало за то, насколько я оказалась глупа и наивна, кинувшись в бега, не проверив данные. Об этом твердили все: и Урлух, и Надя. Вот только передо мной стояла настолько наглая особь, при которой ни в коем случае нельзя давать слабину. И попади я в Шэллвуд в соответствии с планом Вирра, то наверняка онемела бы от шока, но сейчас, пройдя два шторма и преодолев драконофобию, я смогла удержать лицо.
Да, душа рвалась на части от предательства. С другой стороны, осознание собственной глупости давило на сознание. Давило, но не додавливало.
— Я хочу уйти, — решительно заявила я.
Да, это наилучшее решение: вернуться к Урлуху, дождаться Карвела и… что за этим и — неизвестно. Но в любом случае что-то куда лучшее, нежели брак с убийцей собственных детей.
— И я с удовольствием с этим помогу. — Несмотря на мою отповедь, выражение лица новоиспечённая невеста не изменила.
Напротив, развела бурную деятельность. Магическую. Достала какой-то обруч, лёгким щелчком пальцев обездвижила меня, надела обруч на голову. Коснулась кристалла, находившегося в самом центре моего лба.
Я не могла поверить в то, что это всё происходит по-настоящему! Смотрела на Мортана, на его новую невесту, ради которой, похоже, и был украшен город, и поражалась спокойствию бывшего жениха. Надо же, ему совершенно наплевать, что будет со мной дальше, хотя несколько минут назад в нём сквозило сочувствие. Не сказать, что большое, но всё же не равнодушие.
Похожие книги на "Сокровище морского дракона (СИ)", Соломахина Анна "Fjolia"
Соломахина Анна "Fjolia" читать все книги автора по порядку
Соломахина Анна "Fjolia" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.