Королевство Крамтон (СИ) - Аксандрова Тали
— Из-за тебя, паршивый мальчишка, добрые люди называют меня лжецом!
Кромс лепетал про красивую Лислию, и Ромус не замедлил пройтись и на ее счет. Люди вокруг потешались, пес лаял уже на двух драчунов. Людей все прибывало, в толпе тоже стало неспокойно, и стражники сочли за лучшее прогнать братьев:
— Прочь! — закричали они. — Разбирайтесь дома!
И ослик, как по команде, быстро припустил вперед. Да так, что двум братьям пришлось резво догонять повозку, к большому веселью собравшей толпы. За нами увязались зеваки, и Ромус долго петлял, прежде чем отделался от них. Только тогда он свернул в глухой переулок, где мы смогли спрятаться до темноты. Ночью нам предстояло добраться до дворца и дальше довериться Кадди. Ромус и Кромс развернули повозку и уехали.
Глава 8. Король
Ночь подбиралась медленно и тихо, дома постепенно погружались во тьму. Наши фигуры, закутанные в темную ткань, были почти незаметны на черных улицах. Мы добрались до стен дворца, а потом вдруг свернули в сторону.
— Что такое? — спросил Симмиус.
— Скоро поймешь, — ответила Кадди.
Она довела нас до оврага, по дну которого струился скудный ручей. Мы спустились и Кадди стала ощупывать кусты, торчащие в стенах оврага. Дернула один из них — и открылся зияющий провал.
— Ну и вонь! — не выдержал Симмиус.
— Заброшенная канализация, — ответила Кадди.
— Ты через нее выбиралась, — догадался он.
— Я случайно нашла ее, когда простукивала пол в своей камере, — сказала брюнетка.
Стало понятно, почему Кадди об этом не рассказывала. Канализация была темной и вонючей. Практически пересохшей, но иногда встречались склизкие лужи. Затем началось повышение, лужи исчезли, но и пробираться стало сложнее. И голова уже кружилась от спертого вонючего воздуха. И когда мы выбрались в тюремную камеру Кадди, она показалась нам раем.
Это была большая, просторная и светлая комната. С простой добротной мебелью. Часть стены занимал шкаф, заполненный книгами. Я узнала некоторые из них и взглянула на Кадди. Значит, книги, которые приносил ей отец, она оставляла.
У нас не было времени осматривать помещение. Кадди метнулась к двери, чуть толкнула ее и выглянула. Затем махнула нам, и мы один за другим выбрались в узкий короткий коридор, заканчивающийся длинной винтовой лестницей. И стали спускаться по ней. Внизу лестницы стояла стража, обойти их было невозможно, и я не понимала, как мы пройдем мимо них незаметными. Но Кадди и не собиралась этого делать. Она потребовала затаиться и ждать. Ждали мы долго. Брюнетка шикала на нас за малейший шорох и прислушивалась к чему-то внизу.
И вдруг она вскочила и бросилась вниз.
— Ваше величество! Ваше величество! — кричала она громко.
И король, который проходил через соседний зал, услышал ее. И узнал. Он приказал страже привести ее.
— Я пришла не одна, — сказала она королю.
Нас всех привели к нему. И я впервые увидела короля. Он был величествен и красив. Это был высокий мужчина с темными, как ночь, глазами и черными гладкими волосами. Ничто серое не коснулось короля, но это и не удивительно — дворца она еще не достигла.
Я знала, что королю было около сорока лет. В ранней молодости он женился на дочери придворного, которую очень любил. Они были счастливы, у них родился прекрасный сын. Король прятал свою любимую в глубине дворца, когда по королевству рыскала Нежить. Но однажды молодая королева сама захотела взглянуть на все, что рассказывали служанки. Она покинула убежище и вышла за пределы дворца. И Нежить жестоко убила ее.
Король горевал так, что был готов сразиться с Нежитью один на один. Но у него были подданные. У него был сын.
Сын рос здоровым и красивым мальчиком. Но однажды, когда король получил на охоте тяжелую рану и долго лежал в беспамятстве, принц внезапно заболел и вскоре умер.
Спустя долгое время подданные сумели уговорить короля жениться, чтобы появился наследник. Это была та самая королева, у которой стала фрейлиной Кадди. Королева погибла.
С тех пор он был один. И это чувствовалось во дворце, несмотря на сохранившуюся красочность и роскошь. Король был одинок, очень одинок. Как ни странно, он не смотрел гневно на Кадди и, кажется, не винил ее. И узнал меня.
— Алисия Нэлс, — вдруг остановился он возле меня, — я хорошо знал твоего отца.
Король улыбнулся, и лучики морщин заиграли в уголках его глаз. Он осмотрел всех нас и потребовал:
— Двоих из вас утащила Нежить, а двое сами сбежали к ней в стену. И вот вы здесь, целые и невредимые.
Король чуть поморщился. Видимо, ползанье по канализации не прошло даром. И только потом продолжил:
— Как это вышло, я хочу знать.
Он опустился в кресло и внимательно выслушал наш рассказ. Ни движением брови, ни улыбкой или ухмылкой не выдавал он своих чувств. Король молчал, и лицо его оставалось невозмутимым. Нельзя было понять, верит он нам или нет.
— Твой отец, Алисия, подозревал это, — было первое, что сказал король. — Ты не знала?
Я не просто не знала, у меня даже мысли такой ни разу не появилось. Ни словом, ни делом, ни единым движением не выдал отец этого предположения.
Король призвал старого, совершенно седого слугу, и что-то тихо сказал ему. Через несколько минут слуга вернулся с невзрачной книгой. Но внутри оказались не ровные выверенные страницы, а разрозненные бумаги. И я узнала почерк своего отца.
— Это только часть, — сказал король, — где Нэтт Нэлс хранил остальное, я не знаю. Мои слуги не нашли их в доме твоего отца.
— Но, — пробормотала я, — если спросить Дипла..
— Его нет. Там никого не осталось, — ответил король, — дом пуст.
— Мой отец, — выдохнула я.
— Его достойно похоронили, Алисия, — ответил король, и его темные глаза осветились мягким светом, — Ты все узнаешь. Но сейчас не время.
Король давно не доверял верховному жрецу Усдану. Слишком многое изменилось за последние сто лет. И слишком явным становилось противостояние дворца и Серой горы.
И по распоряжению короля самые верные ему люди искали возможность расторгнуть союз с Нежитью и низложить жрецов. Среди этих людей был и мой отец.
— Я вижу, ты злишься на Нэлса, Кадди, — посмотрел на нее король.
— Ваше величество! — вскликнула брюнетка и замолчала.
Видно был, с каким трудом она сдерживается.
— Я знаю, — кивнул король, — сначала я и сам не понимал. Просто доверился Нэтту и все. Но теперь я думаю, он хотел спасти тебя, Кадди.
Брюнетка вспыхнула и гневные слова готовы были вырваться из ее губ, но король жестом остановил ее.
— Сейчас я должен решить.
Он долго молчал. То погружался в себя, то скользил по нам взглядом. Наконец, он заявил:
— У вас нет доказательств вины Усдана. Я могу решить, что вы сбежали, а жрецы в темноте ошиблись.
Повисло тягостное молчание.
— Ваше величество, — шагнула вперед побледневшая Кадди, но он остановил ее жестом.
— У меня давно не ладятся отношения с верховным жрецом. Но если я верну ему вас, все может измениться.
Весь наш долгий путь был проделан зря. Король не поверил нам.
— Ваше величество, — произнес Симмиус, — разрешите мне сказать.
Король посмотрел на него, чуть прищурился и кивнул.
— Я вернусь в Серую гору и добуду доказательства, — сказал Симмиус.
Я побледнела, как до этого Кадди. Сама мысль о том, что Симмиус может вернутся внутрь Серой горы, мучила. Но в его лице ничего не изменилось. Побывав однажды внутри горы, он теперь наизусть знал те залы и коридоры, через которые проходил хотя бы раз.
— Без меня? Ни за что! — твердо заявила Кадди.
— Я с вами, — поторопилась я.
Король смотрел на нас сначала серьезно, потом улыбка тронула его губы.
— Завидная дружба, но вам незачем рисковать всем сразу. Вы нужны мне здесь, — он указал на нас с Кадди, а затем обратился к Симмиусу и Рибу, — а вы отправляйтесь. Я давно хотел взглянуть на свитки Усдана. Если вы принесете их, то будете оправданы.
Похожие книги на "Королевство Крамтон (СИ)", Аксандрова Тали
Аксандрова Тали читать все книги автора по порядку
Аксандрова Тали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.