Маленькая хозяйка большой таверны (СИ) - Гринберга Оксана
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Но куда большим блаженством для меня стал глоток черного, крепкого кофе.
Блаженство, о котором ничего не знали в «Сквозняке», потому что о кофе они и слышать не слышали. Поэтому я сидела, попивая его из тонкой фарфоровой кружки, с легкой тоской вспоминая собственный мир, в котором на барной стойке моего коттеджа осталась кофе-машина.
К тому же, украдкой разглядывала Шерца.
Лет ему было под шестьдесят, редкие волосы посеребрены сединой, а на смуглом лице внимание привлекал внушительный нос.
— Теперь меня зовут Лорейн Дюваль, — сказала я ломбардщику. — Да, мой муж погиб, а вместе с ним я похоронила и свое прошлое.
Правда, хоронить никого и ничего не пришлось — все сделали за меня Клинки его королевского величества Хуго II. От особняка тоже ничего не осталось — мы с Леннартом все же заглянули на улицу Острых Клинков, и я «полюбовалась» на то, что сделал с бывшим домом Лорейн Очистительный Огонь.
— Надеюсь, вы в курсе, что ваш отец тоже погиб, — неожиданно заявил мне Шерц, и моя рука, которой я сжимала тонкую ручку кружки, непроизвольно вздрогнула.
Потому что Лорейн не была в курсе.
— Произошло это три месяца назад, — добавил ломбардщик. — Ваша мать, насколько мне известно, умерла, когда вы еще лежали в колыбели.
— Откуда вам все это известно?! — ахнула я, пытаясь справиться с захлестнувшей меня горечью утраты.
Пусть я не знала этих людей, но они дали жизнь Лорейн.
Впрочем, матери она не помнила, а отношения с отцом у нее не задались с самого детства. Тот не замечал свою дочь, постаравшись побыстрее сплавить ее богатому извращенцу де Эрве.
— Поверьте мне, леди де Эрве! — вкрадчиво произнес Шерц. Затем произнес: — Или же я могу звать вас Лорейн?
— Можете, — разрешила я, затем, чтобы прийти в себя, сделала большой глоток кофе.
— Лорейн, вы должны знать, что я в курсе почти всех новостей Арвейна, иначе не был бы настолько успешен в своей профессии, — заявил он с оттенком легкого превосходства в голосе.
6.6
На это я кивнула. Ну что же, вполне справедливое замечание.
— И что же вы еще обо мне знаете? — поинтересовалась у него. — Быть может, что-то о моем наследстве?
— То, что ваше родовое имение было сперва разорено, а потом сожжено, — отозвался Шерц. — Произошло это сразу же после смерти вашего отца. Не повезло — рядом как раз шли бои, так что…
Он развел руками.
— Значит, от имения ничего не осталось, — протянула я.
Об отчем доме у Лорейн сохранились приятные воспоминания, хотя в них тоже чувствовалась примесь слез.
Шерц кивнул.
— Хорошо, — отозвалась я, кусая губы. — Вернее, что уж тут хорошего?! Но скажите, какие у меня шансы получить… хоть что-то? Мы ведь были не самыми бедными… К тому же, — я вспомнила про очередь в Ратуше, — я ведь могу запросить компенсацию?
Как оказалось, самыми бедными мы не были, но запросить я ничего не смогу, потому что ни наследства, ни компенсации мне не полагалось.
— Шансов у вас никаких, — заявил мне ломбардщик, — потому что все перешло к вашему брату. Но идти к нему я вам не советую, потому что Артур вряд ли захочет вас видеть. А уж тем более делиться.
«Выходит, у меня есть брат?» — чуть было не сорвалось с моих губ, но я все же удержалась от подобного возгласа.
Вместо этого в очередной раз обратилась к памяти Лорейн, пытаясь понять, почему я до сих пор ничего не знала о своем брате. Не получила с ее стороны ни единой подсказки, ни единого воспоминания об Артуре Дювале, словно бывшая леди де Эрве хотела позабыть о нем навсегда!
Не потому ли, что его обращение с Лорейн было настолько для нее унизительным, что она предпочла стереть его из памяти?
— К брату вам не пойти, потому что он вас терпеть не может, — подтвердил мою догадку Шерц, — а после гибели отца от рук Лилий и подавно. Родни у вас не осталось, так что обратиться за помощью вам больше не к кому.
— Тут вы правы, к брату я не пойду, — отозвалась я, подумав, что всезнающий господин Шерц не подозревает о существовании «Сквозняка». Но говорить о таверне я ему не собиралась. — Поэтому, как видите, я пришла к вам. Да, мы с дочерью попали в затруднительное положение, и нам нужны деньги. Я готова заложить свое украшение. Вот… — Сняв с шеи, протянула Шерцу ключик на золотой цепочке. — Скажите, сколько вы можете дать за эту вещь?
Но вместо того, чтобы взять лупу и оценить ее стоимость — так, по моему мнению, должен поступить любой приличный ломбардщик, — он уставился на меня масляным взглядом.
— У меня есть предложение и получше, — заявил Шерц. — Леди де Эрве не придется ничего закладывать и никуда уходить. Вместо этого она и ее прелестная малышка Анаис сегодня же переедут в мой дом. Она — мою спальню, а ее дочь — в детскую.
Моя рука, державшая чашку, дрогнула, но это была реакция исключительно Лорейн. Хотя, признаюсь, мне стало противно до невозможности.
Ах вот как?! Значит, он решил воспользоваться безвыходным положением леди де Эрве?
— Судя по всему, вы только что предложили мне стать вашей содержанкой, — произнесла я спокойно.
Поставила изящную кружечку на фарфоровое блюдце, затем посмотрела на цукаты с орехами, к которым так и не успела притронуться. Но не слишком-то и хотелось, потому что угощение в кабинете ломбардщика вызывало у меня такое же отвращение, как и он сам.
Даже кофе — его мне тоже уже хватило.
— Предложил бы стать женой, — усмехнулся Шерц, — но, боюсь, моей супруге это не понравится. А двоеженство в вашей стране, к сожалению, запрещено законом.
6.7
Он явно забавлялся — и снова за мой счет! — но я все же решила промолчать. И даже вставать и уходить не спешила, хотя ломбардщик собирался воспользоваться слабостью и беззащитным положением бывшей леди де Эрве.
Меня это порядком раздражало, даже злило.
Но я была Марьяной Вороновой, правда, в другом теле и в другом мире, получившей воспоминания и опыт Лорейн Дюваль. Пусть это тоже меня изменило, но я все еще оставалась сама собой и не собиралась выказывать слабость перед такими типами.
К тому же, этот тип был мне нужен.
— Спасибо, — сказала ему, — за ваше не слишком-то лестное предложение! Но я уж как-нибудь обойдусь без вашей спальни.
— Пусть мое предложение и задевает ваши чувства, но это лучшее, которое вы сможете получить на данный момент, — спокойно, даже по-деловому отозвался Шерц. — Я из Деррикана, и меня не интересуют дрязги ваших Лилий и Клинков, поэтому в будущем вы не услышите от меня ни единого упрека. Ваше прошлое навсегда останется в вашем прошлом, леди де Эрве! К тому же, я буду с вами нежен. Не то, что ваш бывший муж, от которого, по слухам, даже шлюхи в столичных притонах старались держаться подальше.
Услышав это, на этот раз я все-таки с трудом сдержала свой гнев, потому что прежняя жизнь Лорейн и то, что происходило за дверьми спальни де Эрве, нисколько его не касалось.
— Оставьте ваши грязные намеки при себе, — заявила я Шерцу. — Ваше предложение для меня крайне оскорбительно, но Боги вам в судьи! Я пришла сюда, как простая клиентка, а вовсе не для того, чтобы жаловаться на судьбу или же просить у вас о помощи. Тем более о такой помощи!..
Он склонил голову, но промолчал.
— Вместо этого вы успели предложить мне много всего, — добавила я. — Например, продать себя, хотя я всего лишь хотела заложить драгоценность. Но если вас это не интересует, то я подыщу себе другого ломбардщика. Уверена, в Виллерене их предостаточно.
Собиралась все-таки встать и уйти, — мое терпение подошло к концу, — но тут Шерц вскинул руку.
— Погодите, леди де Эрве! — произнес он примирительно. — Я дам вам за ваш кулон сто пятьдесят дукаров.
И я осталась в кресле.
— Вообще-то, я рассчитывала на двести, — сказала ему, хотя ни на что не рассчитывала, но решила поторговаться.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Маленькая хозяйка большой таверны (СИ)", Гринберга Оксана
Гринберга Оксана читать все книги автора по порядку
Гринберга Оксана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.