Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— Менее... ну... Старше, что ли, — путано принялся объяснять мистер Айсит. — Опытнее как-то.
— И вообще, желательно мужчиной? — помогла ему Джейд, усмехнувшись.
Парень совсем смутился.
— Я, наверное, лучше пойду.
— Начинается! — Джейд позволила себе закатить глаза. — Вы ведь боевой маг! Надежда и опора всех страждущих. Сильный и смелый. Так?
— Это-то да.
— Но? Что мешает такому замечательному вам истово нести службу? Он снова принялся мять коробку.
Джейд пришлось подойти и отнять сладости, уточнив:
Это мне?
— Вам.
— Тогда заберу, пока оно не превратилось в кашу. Что бы там ни было. А теперь рассказывайте, Рондон, раз уж осмелились прийти.
— Касп дал слово, что вы не из тех, кто сплетничает, — хмуро заметил мужчина.
Хотела бы Джейд сказать, на каком месте Каспиана она вертела его слово, но мамочка много раз объясняла, что леди даже думать о таком не должны.
— Обещаю, что ваша проблема останется между нами, мистер Айсит, — подбодрила она пациента. — Итак?
— Итак... мне больно ходить в туалет. Ну и... кое-что покраснело.
— Покажите.
— Что?!
— Покажите ваше красное кое-что, — без тени смущения повторила Джейд. — Смелее, мистер Айсит! Иначе я уйду, а вы останетесь со своей проблемой наедине.
Как он страдал!
Все муки мира изнанки проскочили на несчастном лице Рона, пока он стаскивал с себя брюки, а затем кальсоны. Пока стоял перед Джейд оголенным, стараясь смотреть в сторону. Пока сжимал и разжимал кулаки и кусал губы в кровь.
Ну просто девочка на выданье, впервые представшая перед престарелым нелюбимым мужем!
Джейд сдерживала себя от язвительных замечаний, стараясь призвать все равнодушие, на какое была способна. Абстрагироваться от собственных эмоций, неоправданных обещаний и обид за весь женский пол в целом. Она лекарь, а он — просто мужчина, просто пациент.
Ей хватило беглого осмотра для понимания проблемы Рондона, после чего он оделся со скоростью молнии и уставился на нее с мольбой во взгляде.
— Я так понимаю, этот “подарок” у вас не от подруги племянницы мистера Сандерса, — сказала Джейд, ожидая, пока он оденется. — Или?
— Нет-нет, она. мы не. У нас свадьба через две недели. А это у меня от. другой дамы, более легкого поведения.
— И много вас у той дамы отметилось? — уточнила Джейд. — Имею в виду стражников.
— Есть пара человек, — уклончиво ответил он. — Вы понимаете, отмечали повышение одного из парней, ну и.
— Ясно. Напишите мне адрес места, где вы отдыхали. Или где я смогу найти дам, что помогали вам расслабляться тем вечером. Не смотрите так и не вздумайте падать в обморок!
— прикрикнула Джейд, заметив, как побледнел Рондон. — Я не собираюсь никому о вас рассказывать. Выдам лекарство. На всех. Пилюли и мазь. Распишу прием. Можете сказать им, что лечение получили от мужчины, если станет легче. У вас до свадьбы как раз хватит времени на восстановление. Если снова не захотите развлечься в объятиях более доступных особ.
— Не захочу, мисс Дэвис! Я люблю Эмму! А тут... ругх попутал!
— Знаю. Вы-то, само собой, ни при чем, — с самым серьезным видом кивнула Джейд. — Во всем виновата нечистая сила и женщины. Пройдите за мной и не забудьте написать адрес той, что вас, бедняжку, совратила.
Глава 6. И противоречивые чувства
— Грегори! Как я рада все-таки встретить тебя спустя два дня ожидания!
Граф Баррингтон не позволил себе ни малейшего проявления недовольства. Отложив приборы, с самой доброжелательной улыбкой он поднялся навстречу матери, приветствуя ее:
— Доброе утро, превосходно выглядишь.
— Даже на смертном одре я буду идеальной. — Ее сиятельство легко повела плечами и позволила сыну поцеловать себя в щеку, почему-то пахнущую мятой.
— Значит, тебе все еще нездоровится? — понял намек Грег. — Мигрень не отступает?
— Какая разница? Тебе все равно некогда обсуждать со мной такие пустяки, как мое здоровье, — ответила та, скорбно поджимая губы. — Но спасибо за заботу, мой единственный дорогой сын.
Слово единственный она выделила особо, дабы подчеркнуть все то, что осталось невысказанным. Много-много невысказанного.
— Я действительно волнуюсь за тебя. — Грегори лично отодвинул для леди Марджери стул. — Расскажи мне, как ты?
Ее сиятельство недоверчиво прищурилась, помешкала, но, не обнаружив подвоха, смилостивилась.
Присев за стол, она сразу уточнила:
— Сколько у тебя времени, сын? Ты почти не появлялся в доме эти два дня.
— Время. оно играет против нас. Этот город не позволяет отдыхать, мама. — Грег вернулся на свое место, кивнул собственным мыслям и осторожно начал заготовленную заранее речь: — Я бы хотел, чтобы ты была в безопасности. А Рагос и безопасность —
совершенно разные понятия. Здесь слишком распоясалась нечисть. Не такая, какой мы привыкли видеть ее в столице. Там это лишь заголовки в газетах, здесь — реальность.
— Леди Майлз заезжала вчера, — кивнула ее сиятельство, — она рассказала о звере.
— Вот как... — Этого Грегори не ожидал. Меньше всего он хотел пугать и без того впечатлительную мать. — Ну, слухи о звере слишком преувеличены. Люди привыкли раздувать из мухи слона.
— Только не в Рагосе, — леди Марджери покачала головой. — Я уже знаю, что местные, напротив, предпочитают относиться ко всему спокойно, сын. Поэтому слухи скорее преуменьшены.
Грег недовольно поджал губы.
— Это не имеет значения, — проговорил он с нажимом, — потому что лучшие специалисты города сейчас заняты поимкой нечисти. На улицах за эти два дня уже стало намного чище.
— Ты тоже за это время осунулся, — заметила ее сиятельство.
— Отосплюсь позже, и все вернется на круги своя, — улыбнулся Грег. — Что же касается тебя, мама, я понимаю, насколько Рагос... скучное место для вдовствующей графини. Этот особняк слишком мрачный для тебя, да и город слишком тесный. Поэтому, для твоего же блага.
Леди Марджери хлопнула в ладоши, перебив сына.
Ее лицо осветила совершенно счастливая улыбка, глаза просияли.
— Дорогой! Ты так хорошо меня понимаешь! — проговорила она таким тоном, что в душу Грега закралось невольное сомнение в ее правоте. — Это прекрасно! И я рада, что ты сам решил предложить такой вариант развития событий.
Граф не придумал ничего лучшего, чем кивнуть.
— Бал! — вбила мать первый гвоздь в крышку гроба, в котором суетливо сбились в кучу надежды Грегори на лучшее. — Я устрою праздник! Соберу лучших людей Рагоса, и мы достойно отпразднуем не только твое назначение, но и победу над зверем! Ты ведь сказал, вы уже почти его поймали?
— Угу.
— Это прекрасно! А еще.
Бам! Бам! — новые гвозди вколачиваются в крышку.
— Леди Майлз рассказала мне о традиционном празднике наступления осени: Райвисте. С ее слов, будет чудесно! Немного дико, конечно, но — с другой стороны — где еще знакомиться с прекрасными традициями севера, как не на севере, правда, дорогой?!
— Танцы у огня! Огромный стол с угощениями на площади Святого Игара! Раздача традиционных сладостей, гадания и гуляния до самого утра. Я просто мечтаю увидеть все своими глазами, сын!
— Ты?! — Грегори прищурился. — Мама, мне кажется, ты никогда не увлекалась ничем подобным.
— Ох, милый, годы берут свое, и скоро я стану совсем никому не нужной, — леди Марджери грустно вздохнула. — Муж, с которым я могла бы достойно встретить старость, умер, ты продолжишь заниматься чем угодно, кроме семьи, внуков у меня так и не случится, и...
— А когда праздник? — перебил ее Грегори, почувствовав небывалый энтузиазм. — Звучит и правда неплохо. Развеешься.
— Через неделю! — глаза леди Марджери снова засияли. — И я вызвалась помогать с его организацией! В то же время подготовлю все для бала, проведем его после Райвиста. Пригласим сливки общества! Нужно обживаться здесь, сын, хватит сидеть сложа руки и жалеть себя. И спасибо, что ты поддержал меня во всем этом!
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Похожие книги на "Заноза для графа (СИ)", Ерш Ника
Ерш Ника читать все книги автора по порядку
Ерш Ника - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.