Элоиза, дочь короля (СИ) - Лин Айлин
А я вернулась к своим размышлениям. За живой товар заплатили. И я больше, чем уверена, что это была очень приличная сумма. Скорее всего она у меня наберётся, но это значит, что многие мои планы останутся лишь планами. В принципе торопиться мне некуда, но и не мочь сделать то, что было задумано на определённый отрезок времени я тоже никак не могу.
А значит, придётся чем-то поступиться. Нелёгкий выбор, если честно.
Возвращение в замок было унылым. Девушки, чувствуя моё настроение тоже погрустнели.
Выбравшись из экипажа с помощью лорда Райта, я первым делом распорядилась.
— Львёнка накормить на замковой кухне. Держите меня в курсе касательно самочувствия малыша.
— Будет сделано, Ваше Высочество, — ответил лорд Райт, но я видела, что от вопросов дотошного советника мне не отделаться, поэтому просто кивнула и поспешила к себе. Мне хотелось побыть одной и подумать.
Расположившись у горящего камина, медленно пила горячий, согревающий взвар с мёдом. Всё же на улице, несмотря на солнечный день, было достаточно прохладно, а уж на реке тем более. Я грелась и думала, думала…
Осторожный стук в дверь отвлёк меня от размышлений.
— Ваше Высочество, — внутрь вошла леди Маргарет, — там кухонный рабочий пришёл, говорит, что зверь отказывается от всего, что ему предложили и даже успел цапнуть помощника повара.
— Ну что же, — вздохнула я, — придётся брать ситуацию в свои руки.
На кухне я оказалась в рекордно быстрые сроки, хотя идти до неё очень приличное расстояние. Девушки, увязавшиеся вслед за мной, даже не запыхались. Вот что значит делать по утрам зарядку.
Львёнок нашёлся всё в той же клетке, жалобно порыкивая, он лежал на тонких лапках и равнодушно смотрел по сторонам.
— Молока парного, — скомандовала я.
Люди же встали на колени при виде меня и низко склонили головы.
— Встаньте, — еле удержалась, чтобы не выплеснуть на ни в чём не повинных людей своё раздражение. Они ведь не виноваты, что львёнок в таком состоянии. Да и видели они такое животное скорее всего впервые в жизни. — Жак, — обратилась я к своему повару, — молока тёплого, чистую тряпицу. Поскорее.
Тот понятливо кивнул и хлопнул в ладони, призывая всех очнуться и начать выполнять мои приказы.
— Не трогайте его, Ваше Высочество, — неизвестно каким образом рядом со мной материализовался сэр Локвуд, — это дикий зверь. Укусит и вы останетесь без руки.
— Сэр Джейми, не смешите меня, — улыбнулась я, глядя на едва движущегося львёнка, — он сейчас даже мухи не обидит.
— Не скажите, Ваше Высочество, — сказал Жак, держа в одной руке кувшин с молоком, а в другой запрошенную тряпицу, — оно успело укусить Роша за палец. Довольно глубоко, кровь до сих пор капает.
— Пусть Рошу на рану польют самое крепкое вино, — тут же нахмурилась я, — и отведите его к травнице, она очистит рану.
Белла прочно заняла место травницы в замке. Способностями не светила, немного помогала ускорить процесс заживления, не более. Люди уже оценили её таланты и считали гораздо более сведущей, в сравнении со старой Груней, которую, по моему мнению, давно пора было отправить на заслуженный отдых.
Я молча подошла к клетке и откинула щеколду с дверцы. Створка с тихим скрипом отворилась. Львёнок открыл гноившиеся глаза и устало посмотрел на меня. Я, стараясь не делать резких движений, протянула к его носу пальцы, давая понюхать и привыкнуть к моему запаху.
— Какой ты красавец! — тихо, но твёрдо сказала я, — вот поправишься и я обязательно подарю тебе крутое имя. И в клетке ты больше никогда сидеть не будешь. Весь Уолло будет в твоём полном распоряжении.
С каждым произнесённым словом толпа, окружившая меня и клеть, отступала всё дальше, видать людям не понравились мои обещания.
Словно понимая о чём я говорю, львёнок ткнулся в мою ладонь тёплым носом и тихо рыкнул.
Осмелев, я погладила его по спутанной, грязной шерсти, а через минуту и вовсе обнаглела — подняла его и усадила прямо на свои колени.
Толпа синхронно ахнула. В их возгласах слышались нотки страха и восхищения.
— Мой ты хороший, — гладила я тугую короткую шёрстку, под слоем грязи было видно, какого она красивого песочного цвета, — обязательно искупаемся, ты же повелитель зверей!
Урчание превратилось в почти кошачье мурлыканье.
— Жак, вот сюда поставь бутыль и положи тряпку. — указала я на место рядом с собой.
Приказ пришлось повторить ещё раз — поварёнок не сразу понял, о чём я ему говорю.
Скрутив тряпицу в жгут, обмакнула в тёплое молоко и приставила влажный кончик ко рту животного. Тот сначала фыркал, вяло отворачивался, но я была настойчивее и в итоге влага с импровизированной "соски" была высосана.
— Вот и отлично, ну-ка, давай повторим, — бормотала я, забыв о том, что я, как бы принцесса, и мне по статусу не положено сидеть на каменном полу замковой кухни и лично кормить львёнка.
Мне было всё равно. Я наслаждалась мгновениями.
— Умничка, мой ты хороший! — приговаривала я, почёсывая зверя за ушком.
Тот уже спал, "высосав" треть кувшина.
— Сэр Локвуд, возьмите малыша и отнесите ко мне в покои, — распорядилась я негромко.
Мужчина без тени страха или сомнений, очень осторожно подхватил спящее животное, и бесшумно покинул кухню.
Я же с помощью фрейлин поднялась на ноги, уже порядком затёкшие и даже озябшие немного, посмотрела на молчаливых людей.
— Ваше Высочество, а откуда вы знаете, что это за зверь такой диковинный? — за всех поинтересовался Жак.
— Читала в древних свитках. Даже рисунки видела, — не моргнув глазом, сказала полуправду. — Ну всё, побездельничали, да и хватит. Возвращайтесь к работе, — устало улыбнулась всем, — и старайтесь сильно не болтать.
Конечно, сплетни разлетятся со скоростью света. Запрет не болтать я дала скорее просто по привычке, прекрасно зная, что день-два и о произошедшем будет знать вся округа.
Но лев — это не колдуны. Меня ждал серьёзный разговор с купцом. И решение касательно его "живого" товара я уже приняла.
Глава 18
Много зла и коварства таится кругом,
Ты друзей не найдешь в этом стаде людском.
Каждый встречный тебе представляется другом,
Подожди: он окажется лютым врагом.
"Много зла и коварства таится кругом" Омар Хайям.
Молодой принц сидел за широким столом из красного дерева с дорогой резьбой на ножках и по краям. И слушал доклад личного помощника, с которым работал с самого начала.
— Ваше Высочество, флот неимоверно разросся за эти несколько лет, уже практически нет места в Дальней бухте для кораблей.
— Джонсон, шторма начнутся через пару месяцев, зиму пусть стоят, — перебил Антуан, не дослушав советника, — а потом мы отправим их на маленькую войну, пора посмотреть мой флот в действии, — хищно добавил он, поправив прядь вьющихся волос.
В центре плана молодого принца был флот. Антуан с двенадцати лет ездил в Бристоль, проводил очень много времени за изучением кораблестроения, навигации, организовав и подготовив свой собственный флот с громким названием Королевские пираньи.
Антуан Ричард Уэстлендский всегда стремился стать королём. Лорд Итан Джонсон работал с принцем, как только ему исполнилось десять лет и уже тогда мальчик был гениален. Прирождённый стратег и интриган. И в нём не было зла, как, например, у Её Высочества Элизабет Матильды.
Иными словами, даже на старте, Антуан Уэстлендский уже была впереди остальных.
— Что там мои родственнички? — спокойно спросил принц, подписывая какой-то документ.
— Её Высочество Элизабет послала в Бристоль больного чёрной хворью. Обезвредили.
Высоко вскинутые брови Антуана, дали ясно понять, что он ждёт деталей.
Похожие книги на "Элоиза, дочь короля (СИ)", Лин Айлин
Лин Айлин читать все книги автора по порядку
Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.