Волчья печать (СИ) - Княжева Дарья
Не собиралась обвинять, но в моих словах невольно прозвучал укор. Однако ведунья лишь усмехнулась.
– Забвение для слабых, Лиаль. А ты – сильная. Природа мудра, и она дает каждому то, в чем он нуждается. Забыть проще, а вот извлечь нужные уроки – куда сложнее. Но ты справишься. Теперь я в этом не сомневаюсь, после того как увидела, что на тебя не подействовала роса палония.
– Она подействовала… – я словно вновь почувствовала сладковатую влагу на губах.
– Но не так, как ты ожидала, да, милая? – Дениза понимающе улыбнулась. – То, что пустило корни глубоко в сердце, не выкорчевывается так просто. Зато теперь ты станешь более чуткой и запах лжи уловишь издали.
– Я бы предпочла не обретать подобный опыт. И вообще не сталкиваться с ложью.
– Трусиха… – прозвучало в сознании так явно, что я не поняла, было ли это моей собственной мыслью или слово произнесла Дениза. Но старая женщина наверняка мыслила именно так.
– Ты и сама еще не раз прибегнешь ко лжи, если решишь, что это может быть полезно. А вот другим обмануть тебя теперь будет сложнее.
Ее взгляд был настолько пристальным, что я невольно поежилась. А вдруг она давно разгадала мой собственный обман? И лишь до времени молчит? Но признаваться вслух сейчас я все-таки была не готова.
– Меня не обман пугает. Не он плох сам по себе, а та боль, что его сопровождает.
– Вот уж не думала, что моя девочка окажется пугливой, – улыбка, обращенная ко мне, была в одинаковой степени снисходительной и ободряющей. – Отказаться от каких-то чувств намного проще, и тебе это подвластно. Остановиться за мгновенье до того, как придется что-то испытать. Приказать сердцу не отзываться на те ощущения, которые страшат. Только без этих граней ты не сможешь обрести саму себя.
А ведь она была права. За те дни, что я провела в этом доме, многое поменялось. Я все больше воспринимала себя частью окружающего мира. В сумрачном и безликом лесе, что почти непроходимой стеной простирался вокруг имения, открывались новые оттенки. Яркие, живые цвета и тоскливые тона, для каждого из которого было свое место. Шорохи напевали нужную мелодию, запахи сплетались в подходящий ко времени аромат, и каждое движение жизни было уместным. А мне все еще не хватало умений сделать то же самое с ощущениями в собственном сердце. И я на самом деле боялась. Больше всего – возвращавшихся без предупреждения воспоминаний, сладких и горьких одновременно. И того, что лишь воспоминаньями они и останутся.
Но я ошиблась. На следующее утро, прогуливаясь по саду, обнаружила на скамейке небольшой скрепленный печатью свиток, на котором было указано имя Лиаль. Взяла его в руки, недоуменно оглядываясь по сторонам в поисках того, кто мог его оставить.
Текст, изложенный на пергаменте, в один миг заставил сердце биться быстрее. В воздухе все еще витал душноватый запах посланника, подкинувшего письмо. Чужой запах. Этот некто был мне незнаком, но оказался определенно умен и пронырлив, раз сумел подобраться так близко к имению незамеченным.
Я дернула колокольчик, вызывая к себе слугу, и пока ждала его, снова вернулась к странному тексту послания.
Это не походило на шутку, а для правды было более чем нелепо. Неизвестный автор весьма красноречиво расписывал достоинства раба, выставленного на продажу на невольничьем рынке острова Пэрис. Раба, личность которого отчего-то должна была меня заинтересовать. Раба, которого я совсем недавно считала самым близким для себя и которого продолжала…
Отбросив в сторону свиток, я взглянула в окно, задумчиво наблюдая, как по широкой вымощенной дорожке к замку спешит Микей – слуга и управляющий семьи Лэн, на протяжении уже множества лет, о чем мне рассказала Ильис.
Про этот остров сестра тоже успела поведать. Вскользь, совершенно без подробностей, просто чтобы немного освежить в моей памяти то, что я сама пока не могла вспомнить. Детали и места нашего с ней мира. Там, на этом острове, находился дворец для увеселений, где царила вседозволенность и снимались любые запреты.
Куда ты вляпался, Рейтон?
Я поморщилась. Как бы ни было больно это сознавать, с его возможностями мужчина давно бы очутился рядом. Если бы на самом деле хотел этого. Особенно после того, как я вернула ему амулет. Но он не появился, не передал даже краткой вести о себе или о том, что хоть немного сожалеет о случившемся. Вместо этого оказался в самом жерле разврата и порока. Зачем – предположить было нетрудно.
А вот как и почему он превратился в раба, я понять не могла. На острове Пэрис находился огромный невольничий рынок, готовый удовлетворить самые взыскательные запросы. В любых областях. Туда приезжали господа за новыми работниками для своих земель, но меня это мало интересовало. И тем более я и представить не могла, что там же можно приобрести живую игрушку для собственного развлечения.
Кто же и зачем запустил в действие эту странную схему, не поддающуюся никакой логике? Кто знал, как много Рейтон значит для меня? Кроме старика-алхимика? Но я и представить не могла, что в этом замешан Тахирас. Наверняка был кто-то другой. Вот только кто именно? Кто посмел воспользоваться моей самой большой слабостью? И какого хода ждет теперь от меня? Что предлагает выбрать?
Впрочем, был ли этот выбор? Как бы сильно не обидел меня Рейтон, участи раба, а уж тем более смерти, я ему не желала. А значит, и поступить могла только одним-единственным образом.
В комнату торопливо вошел Микей, склоняясь в почтительно поклоне.
– Вы звали меня, госпожа.
Я протянула ему свиток.
– Это подбросили сегодня утром, пока я была в саду. Не хочешь объяснить, каким образом посторонние проникли на территорию имения?
Управляющий нахмурился и на его морщинистом лице отразился столь активный мыслительный процесс, что я едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Он так серьезно относился к своим обязанностям, что любую оплошность всегда принимал слишком близко к сердцу.
– Я видел какого-то нищего у ворот, но был уверен, что он пришел просить милостыню. Простите, госпожа, недоглядел… Больше такого не повторится.
Нищий в глухом лесу? Для меня это звучало дикостью, неужели совсем не удивило старого и опытного управляющего? Впрочем, это ведь мне неизвестны особенности здешних мест. Может, как раз и было совершенно нормальным такое, и я напрасно удивлялась. Потому не стала вдаваться в детали, вызывая лишние подозрения.
– Надеюсь. Подобные промахи меня совершенно не устраивают. Но я не только для этого позвала тебя. Читай! – кивнула на свиток, который он теребил в руках. – Я хочу, чтобы ты немедленно отправился на остров и совершил для меня эту покупку.
Быстро просмотрев содержание письма, управляющий сдавленно охнул и поднял оторопелый взгляд.
– Раб для сексуальных утех? Вы шутите, госпожа?
– Я более чем серьезна.
– Но… – он сделал несколько судорожных глотков воздуха, словно задыхался. – Не думаю, что вам стоит…
Я прервала его.
– Не думаю, что ТЕБЕ стоит лезть туда, куда никто не звал. И не помню, чтобы спрашивала твоего совета. Или ты больше не дорожишь своим местом?! Отправляйся на остров Пэрис и купи мне этого… раба.
Я невольно усмехнулась, понимая, как нелепо звучит это определение в отношении Рейтона. Он никогда не будет рабом. Ни чьим, и уже тем более – моим. Слишком много силы и свободолюбия сокрыто в нем, чтобы подчиняться чужой воле или прихоти. Да и в качестве раба я бы ни за что не позволила ему находиться рядом, как не желала видеть его смирённым могуществом моего медальона.
Сейчас, спустя время, думать о произошедшем было проще. Боль уже не выворачивала наизнанку, не рвала сердце на части, не превращала меня в беспомощную маленькую девочку, заблудившуюся в дремучем лесу и сходящую там с ума страха. И пусть я по-прежнему не знала, что делать дальше, теперь была уверена, что справлюсь и смогу вынести все, что бы ни уготовила для меня судьба. Даже жизнь в вечной разлуке с тем, кто так прочно занял мое сердце. И для кого я сама была не более, чем кратковременным развлечением. Сходным тому, которое он искал на порочном острове.
Похожие книги на "Волчья печать (СИ)", Княжева Дарья
Княжева Дарья читать все книги автора по порядку
Княжева Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.