Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Вздохнув, женщина сняла с рук перчатки, старые, подаренные ей еще добрыми хозяевами, родителями Сьюзан, и склонившись над тазом с теплой водой, умылась, смывая пыль и усталость.
Ехали долго и без остановок. Это была первая – у какой-то таверны с покошенным забором и лающим псом, и с хозяевами, такими же нечистоплотными, как и серое постельное белье.
- Треклятые Хартливы, - посетовала Тильда, присаживаясь и промачивая лицо своим полотенцем, предварительно извлеченным из сумки. – Избавились от моей девочки, а теперь и от меня. Нет. Все же я должна была поехать сперва к Сьюзан, чтобы хотя бы попрощаться, а так… - Она вздохнула и отложила в сторону полотенце.
Все пошло не так с того самого дня когда погибли лорд и леди Бичем. А ведь судьба Сью казалась Тильде такой счастливой! Она так была рада за свою девочку, которая была готова полюбить Сент-Джона и мечтала о свадьбе.
В итоге Сьюзан осталась ни с чем. Некогда богатая невеста, мечта большинства молодых джентльменов, лишилась состояния по вине алчных родственников и была продана замуж за совершенно незнакомого мужчину, да еще и вдовца.
«Это что же нужно было творить, чтобы двух жен схоронить!» - мысленно сетовала Тильда.
Вспомнила она и наставления Хартливов.
- К Сьюзан не суйся. Ее супруг, граф, дал нам понять, что не желает видеть никого из ее близких, - заявил лорд Дерек, а затем вместе со своей супругой, с этой змеищей леди Иден, силой усадил ее в дилижанс, сунул вознице деньги на дорогу и отправил восвояси прочь из столицы, прочь от той, кого Тильда любила больше всего на свете, считая почти своей дочерью. А еще и этот проклятый кучер, явно подкупленный Хартливами, почти сутки гнал коней, не давая отдыха ни себе, ни животным. И не позволяя старой няне новоиспеченной графини, покинуть карету.
- Ну ничего, ничего, - решила про себя женщина, постелив сверху на серое белье свою простынку, прихваченную в дорогу. – Завтра утром вернусь в столицу. Не уеду, пока не повидаюсь со Сью и гори все огнем. Пусть только не попробуют пропустить меня к девочке.
Она достала из сумки кусок хлеба с сыром. Перекусила и легла спать, твердо уверенная в своих намерениях. Вот только когда наступило утро, в дверь комнаты старой няни требовательно постучали, и она, едва разлепив глаза, громко спросила:
- Кто там еще?
- Я!
Это был кучер. Тильда сразу узнала его противный надтреснутый голос, которым он прикрикивал на лошадей, когда гнал из прочь из столицы.
- Я с вами дальше не поеду, - только и сказала женщина.
- Знать ничего не знаю, - жестко ответил кучер. – Мне было уплочено доставить вас до деревеньки Смитфилд, я и доставлю.
- Уплочено, - пробурчала Тильда, садясь и пытаясь нащупать ногами туфли. – А я говорю тебе, едь дальше без меня.
Кучер оказался из непонятливых. Снова требовательно постучал и рявкнул:
- Чтобы через полчаса были готовы, госпожа. Если не выйдете во двор, мне придется отправиться за вами. А у хозяина есть запасной ключ от двери, так что… - он добавил еще несколько крепких словец, после чего нянюшка услышала звук удаляющихся шагов и подошла к двери, опустив взгляд на ключ, торчавший в двери.
Хорошо, что вчера вечером она закрылась от непрошенных гостей. Как чувствовала.
А Хартливы хороши! Это же насколько надо быть прогнившими, чтобы ее Сьюзан так гадить! Вот уж семейка с гнильцой. Даром что благородные. От благородства в них один напускной лоск и тот с запашком. Разве что мастер Шолто еще ничего. В нем остались стыд и порядочность, да только кто этого Шолто слушает в доме Хартливов? Никто.
Тильда вздохнула и принялась одеваться. Нет, она и не думала ехать с кучером в деревню. Точнее, она собиралась туда отправиться, но после. Сначала увидится с Сьюзан, убедится, что с ее девочкой все в порядке, а уж потом и домой поедет. Но только когда сама того пожелает! Нет у нее господ! Нет хозяев. Были. Хорошие. Добрые. Бичемам Тильда хранила верность, но теперь не могла позволить, чтобы ею командовал какой-то кучер. Хватит и того, что позволила Хартливам усадить себя в этот дилижанс. Нет. Дальше она будет действовать так, как нужно только ей. Поэтому, когда через полчаса в дверь снова требовательно постучали, а Тильда в это время скрупулёзно пересчитывала свои деньги, спрятанные на дне сумки в носовом платке, она не выдержала. Резко поднялась и, открыв дверь, зло произнесла:
- Разве я непонятно объяснила, что никуда не еду! Катись к… - закончить нянюшка не успела, потому что увидела, что ее тирада, рассчитанная на возницу, была излита на высокого мужчину, одетого во все черное. И Тильда без труда узнала этого человека, хотя видела его впервые, по шраму, уродовавшему лицо мага.
- Вы? – только и смогла произнести женщина, отступая в комнатушку.
Вот уж кого она менее всего ожидала увидеть на пороге, так это графа Риверса, супруга своей Сьюзан.
- Доброе утро, миссис…
- Можно просто Тильда, - отчего-то ответила нянюшка.
- Там внизу вас ожидал кучер дилижанса, но я убедил его в том, что вы никуда не едете и, надеюсь, не ошибся, взяв на себя подобное решение? – спросил граф.
Его голос, взгляд, осанка… Тильда поймала себя на мысли, что ей нравится этот человек. Взгляд у него был чистый, искренний. Вряд ли подлый человек может смотреть столь проникновенно.
- Почему вы здесь? – спросила она и пригласила графа войти в свою комнату.
- Я приехал с надеждой, что вы захотите жить вместе со своей подопечной, моей супругой, в нашем с ней замке, - Риверс внимательно посмотрел на Тильду. – Если же у вас другие планы…
Она покачала головой.
- Хартливы… - начала было Тильда, но граф лишь улыбнулся, коротко ответив: - Знаю. Все знаю. И приглашаю вас погостить в Роузриверс. Или пожить с нами столько, сколько вы пожелаете, - закончил он и снова улыбнулся.
Тильда моргнула, обдумывая слова графа и понимая, что сама судьба в его лице сейчас улыбается ей.
Конечно же, она поедет к своей девочке, к своей Сью! И пусть Хартливы подавятся злобой, когда узнают, а они непременно узнают, уж она позаботится об этом, что они снова вместе с леди Бичем.
«С графиней Риверс!» - тут же поправила себя женщина и взглянув на лорда, быстро и решительно ответила: - Я согласна. Более того, я благодарна вам за то, что лично приехали за мной. Нашли в этой таверне.
Он отступил к двери и произнес:
- Собирайтесь и не спешите. Я заказал внизу завтрак. Сразу, как только мы поедим, можно будет отправляться, - и вышел, прикрыв за собой осторожно дверь.
Тильда немного постояла, удивленно глядя на закрытую дверь, затем обернулась и посмотрела на свои сумки.
Собирать было нечего. Она уже готова вернуться к своей девочке.
«А этот Риверс, кажется, не так плох, как мы со Сью думали раньше!» - решила женщина и неловко улыбнулась.
А что, если леди Бичем повезло?
Тогда Хартливы подавятся своей злобой. И будем им поделом!
*******
- Доброе утро, госпожа!
Ивонна разбудила меня своим тоненьким голоском и утренним светом, который девушка впустила в спальню расшторив окна.
Я медленно перевернулась на бок, затем моргнула и открыла глаза.
- Уже десять, госпожа, - осторожно заметила горничная и я села, подавив неприличный зевок.
- Я пропустила завтрак, - проговорила и тут же ощутила, как в голове отозвалось болью. В памяти всплыл ужин при свечах, наш разговор с Рейном и мои жалобы, высказанные в состоянии опьянения.
- Боже! – ахнула я и поморщилась от боли.
Нет. Так не пойдет.
Подняв руки, я выпустила магию и провела пальцами по спутавшимся после сна волосам, прогоняя боль. Ивонна, стоявшая у кровати, с любопытством следила за моими действиями, а затем восторженно ахнула.
- А что вы только что сделали, госпожа? – спросила она робко.
- Подлечила свою мигрень, - призналась девушке и тут же поинтересовалась: – Господин граф спрашивал обо мне? – а про себя успела подумать, что супруг, скорее всего, пожалел меня после вчерашнего. Позволил выспаться и потому была сильно удивлена, когда услышала ответ служанки.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.