Принцесса и её зверь (СИ) - Галина Мишарина
— Замечательно, восхитительно! — сказала она. — Тэа, вы прекрасны!
— И вы тоже, Клара.
На женщине было вишнёвое с золотистой отделкой платье — самое настоящее пламя в драгоценных отблесках. К тому же она надела шикарное золотое с рубинами колье и диадему в том же стиле, да и колец у Клары на пальцах хватало…
— Драгоценности — привилегия замужних дам, — улыбнулась она гордо. — Ну, или тех, у кого есть богатые поклонники.
— У вас есть муж? — удивлённо спросила я.
— Да. Он сейчас в длительном отъезде. Ну, пойдёмте! Слуги уже ждут, чтобы сопроводить нас. Вы ничего не забыли?
— Нет.
Я старалась дышать глубже. В открытой галерее воздух был свеж, и это помогло мне свыкнуться с непривычным обликом. Но вот когда мы вошли в громадный сияющий зал, некто внутри меня напомнил, что я всего лишь дочь лесной целительницы, и вряд ли когда-нибудь почувствую себя во дворце своей.
— Клара, госпожа Майфер.
Вэйлан встречал нас, и отвесил поклон — довольно-таки резкий, и нисколько не изящный. На нём был чёрный с серебром костюм, который прекрасно подходил к его угольным глазам и прядям, к тому же я увидела на пальце мужчины перстень — тоже серебряный, с крупным синим камнем.
— Дорогой племянник, здравствуй! — воскликнула Клара. — Рада, что ты сегодня в отличном расположении духа!
— А вы как всегда готовы обжигать словом, — отозвался Вэйл, и Клара рассмеялась.
Она делала мне какие-то странные жесты, а, когда, не дождавшись реакции, отступила на пару шагов назад, беря бокал с чем-то розоватым, волк посмотрел на меня.
— Госпожа Майфер, вы сегодня прекрасней розы! — сказал он. — Вот только не могу решить, кувшинчатой или розеточной.
— Если судить по форме моего платья, больше подходит второй вариант, и я конечно, должна вас поблагодарить за столь остроумный комплимент, — улыбнулась я.
— Господин Макдэар, — прошипела сзади Клара, но я упрямо продолжила:
— Но вы, вероятно, с трудом удержались, чтобы не назвать меня плоскоцветной.
— Вам не понравилось сравнение с цветком?
— Отчего же, оно весьма подходящее. Такое милое. Однако, не сочтите за грубость, если я скажу, что вы в своём костюме похожи на сердитую ворону!
Глаза его смеялись, хотя брови мужчина опустил. За моей спиной раздался возмущённый вздох Клары.
— Ворона? А почему не волк ощипанный? Кажется, так вы меня назвали вчера. Вот что значит недостаточное воспитание, Тэа!
А это уже был болезненный укол, но я не подала виду.
— Меня хотя бы пробовали воспитать, в вашем же случае все усилия были тщетны.
— Тэа, дорогая, можно мне вас на пару…
— Прошу вас, оставьте, — сказал Вэйлан, посмеиваясь. — Я не хочу прерывать эту замечательную беседу. Итак, вас не устраивает моя внешность.
— Разве меня может что-то в вас не устраивать, господин Макдэар, — отозвалась я, одновременно злясь из-за этой глупой игры, и почему-то ей радуясь. — Вы ведь лучший воин королевства.
— А лучшие воины не бывают некрасивы?
— Мужчине вообще необязательно быть красивым, — сказала я назидательным тоном. — Также как женщине необязательно быть счастливой в браке. Ведь главное, как вы знаете, чтить магию и заветы рода.
— Кто это вам сказал?
— Меня просветила ваша тётя, — и я весело улыбнулась Кларе, которая запивала обиду шипучим напитком. — И не важно, что я роза, а вы старая ворона. Ну, или кургузый волк. — Я поняла, к чему именно склонила разговор, и слегка покраснела. — Прошу меня простить. Я вовсе не о возможном замужестве говорила…
Вэйл ничего на это не ответил, потому что в зал вошёл король. Сопровождала его никто иная, как та девушка-птичка — тоненькая, нежная, словно незабудка, и с голубыми, будто капли росы, глазами. Тэрран успел только поклониться и поприветствовать собравшихся, как она увидела меня и тотчас устремилась вперёд.
— Госпожа Майфер!
Кажется, её не слишком беспокоили правила этикета, и я вскоре поняла, почему. Девушка протянула мне руку, и я сжала её пальцы, хотя подобный жест для знакомства редко когда использовался в королевстве, тем более между дамами.
— Как хорошо, что вы здесь! Меня зовут Беллиона, можете называть просто по имени.
— Рада знакомству, — сдержанно отозвалась я, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих — Тогда вы зовите меня Тэа.
— Позвольте поблагодарить вас за неравнодушие! — сказала она. — Вы не проигнорировали мои молчаливые мольбы, и вот я здесь, а скоро уже смогу отплыть домой. Если, конечно, магия позволит…
Тэрран уже стоял возле нас, и смотрел на Беллиону так, словно она была нашкодившим ребёнком. Впрочем, она была года на три младше меня, но чувствовалось, что успела многое пережить. Я не знала, пытал ли её Жэрх, как остальных, или просто держал в клетке для иных целей. Как заложницу, например.
— Госпожа Лэйд, — сказал король, и девушка посмотрела на него, — позволите ли вы прервать вашу беседу и начать, наконец, бал?
И он тоже не мог без насмешек, но Беллиона юмора не ценила.
— Не думаю, что наш короткий диалог как-то помешал присутствующим, Ваше Величество. Я благодарю человека, спасшего мне жизнь, и считаю себя вправе свободно общаться с кем угодно и когда угодно, если это никому не причиняет тревоги.
Я думала, Тэрран рассердится, но он улыбнулся.
— Но вы обещали мне первый танец.
— Да, конечно, — слегка смутилась она. — Я готова.
Они за руку вышли на середину залы, и оркестр грянул величественную мелодию главного танца, эала. Именно ему меня обучали в первую очередь. Я не успела поддаться волнению от предстоящего, как вслед за королём кавалеры начали приглашать дам, и Вэйл поклонился мне:
— Госпожа Майфер, позвольте.
Я молча поклонилась и протянула ему руку. Вот теперь воздуха не хватало катастрофически, а волк ещё и привлёк меня к себе чуть ближе, чем следовало. Мы начали, но я настолько не привыкла, чтобы мужчина вёл, что за минуту дважды споткнулась. Упасть мне Вэйл не дал, но взгляд его стал таким пристальным, что у меня сердце в живот провалилось. Он стыдился меня, такой неуклюжей? Или переживал, что упаду и на самом деле травмирую ногу? Мы продолжили танцевать, и, не успела я порадоваться, что получается лучше, как первый эал закончился.
Мне не хотелось, чтобы кто-то другой звал на танец, но я успокоилась, когда вторым партнёром стал Бэддик. Ему я ноги не отдавила — возможно, потому, что он не волновал меня как мужчина. Также хорошо танцевать у меня получилось и с Лэгги, и с Олеусом, и с другими мужчинами, прежде бывшими зверями. Потом танец поменялся, став более чинным и медленным, и меня снова пригласил Вэйлан.
— Итак, в танцах вы не слишком грациозны, — сказал он с усмешкой, которая начинала меня раздражать.
— Итак, из волка, который огрызается, вы снова превращаетесь во вредную ворону. Каркайте с кем-нибудь другим, в таком случае!
— Меня умиляет именно ваша неуклюжесть, — сказал он, крепче сжав мою руку.
— Что же, тогда стоит признаться, что мне нравится наступать именно на ваши туфли. Есть в них какая-то особенная мягкость.
— Не соглашусь. Разве может быть что-то мягче, чем ваша рука?
— Когда её сжимаешь, или когда впиваешься в неё клыками? — отозвалась я, и он не сдержал усмешки.
— Я напугал вас тогда в лесу?
— Скорее разозлили, — соврала я. — Не люблю, когда меня кусают без причины.
— Значит ли это, что для подобных прикосновений должен быть особый повод? Или вам больше нравятся объятья танцев?
У меня было сердито-игривое настроение, но я не хотела этих заигрываний.
— Мне нравится слышать искренние комплименты, а не ядовитые замечания. Можно подумать, вы все свои навыки обрели мгновенно, не прилагая усилий!
— Нет, конечно. И всё-таки то, как вы держитесь за моё плечо, вызывает улыбку. — Он перехватил мой хмурый взгляд. — Я подшучиваю над вами, Тэа, но не злорадствую.
— Мне больше нравилось, когда вы огрызались. По крайней мере, это была честная эмоция.
Похожие книги на "Тайна генерала, или заколдованный цветок", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.