Служанка для князя тишины (СИ) - Цыплакот Анастасия
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
— Не дергайтесь, или ваш мастер будет умирать гораздо мучительнее, чем я запланировал. И поверьте мне это только в радость.
Собратья послушно замерли.
— Я и твой мастер тоже. Взываю к подчинению! — потребовал лорд, пытаясь ухватиться за давящую цепь.
— Я и рад бы, но жажда мести во мне сильнее уз подчинения, — зло прошипел Вергилий изо всех сил натягивая двумя руками цепочку. Барон захрипел, одновременно дергаясь и молотя руками, пытаясь достать наглого молодого вампира, позволившего себе восстание против мастера. Еще пара секунд и под рев Вергилия сквозь стиснутые зубы и шокированные взгляды клановых соплеменников голова лорда Гарэма Олберта Дарля, со стуком ударившись об пол, покатилась по мраморным плитам.
В зале образовалась гнетущая тишина. Убийца мастера, тяжело дыша, обвел взглядом присутствующих. Действие яда уже заканчивалось, и старшие братья приходили в себя. Дело сделано, а что будет дальше — уже не важно. Мужчина отступил назад и, раскинув руки в стороны, сдался:
— Хотите меня растерзать? Я ваш.
Вампиры тут же, не сговариваясь, рыпнулись на Вергилия, однако голос наследника заставил их остановиться:
— Стоять!
Баронет Кромер поднялся и обратился к теперь уже своему клану:
— Гарэм избрал наследником меня, а значит, теперь я следующий барон Дарль и мне решать, что делать с убийцей милорда Олберта. Вот вам моя воля. Я позволяю ему уйти, — несмотря на недовольное шипение собратьев, Кромер продолжил. — Его мастер мертв, и отныне он свободный вампир. Это касается всех. Каждый освободившийся от подчинения сейчас может покинуть замок или остаться и служить мне по доброй воле.
Наследник сделал паузу, чтобы оценить реакцию на свои слова. Тихие перешептывания едва нарушали образовавшуюся тишину.
— Что касается тебя, Вергилий, — очередь дошла и до виновника, — можешь идти. Обещаю, никаких преследований.
— Почему вы так добры ко мне, милорд? — недоверчиво спросил мужчина, переводя взгляд со своих окровавленных рук на нового барона Дарля.
— Я знаю твои мотивы, знаю, что не корысть руководила тобой. И считай это моей благодарностью за Эльгу. Если бы не ты, барон бы ее не пощадил. Теперь девушка, не опасаясь, может стать вампиром и моей невестой. Но прежде чем уйдешь из замка, запомни: наши пути больше никогда не должны пересекаться. Ты понял?
— Понял, милорд, прощайте, — кивнул Вергилий и, развернувшись на пятках, покинул сначала обеденный зал, затем замок, а потом и территорию баронства Дарль навсегда.
Для молодого свободного вампира теперь было много путей, но он, не колеблясь, выбрал один. Путь к замку князя Баттори…
Глава 17. Обещай, что забудешь тот поцелуй
Отведя взгляд от застывшего мужчины, Клэр мазнула по настенным часам. Стрелки показывали без четверти девять. Трагические события, поведанные управляющим о своей жизни и начале вампирского пути, уложились в небольшой рассказ на шестьдесят с небольшим минут. Как мало для слушателя, как много для рассказчика. Закончив историю, Вергилий уже с минуту, молча, пялился в одну точку, сцепив руки в замок. Клэр тоже сидела тихо, словно мышка, боясь его потревожить после такой исповеди. Но молчание тяготило, и девушка, поддавшись порыву, подползла к краю кровати, обняла сидящего к ней боком вампира и, тихонько всхлипнув, прижалась лбом к его плечу. Мужчина, выйдя из ступора, повернул голову к рабыне.
— Ты чего? — дотянувшись рукой до головы девушки, ласково провел по распущенным волосам Вергилий.
— Мне жаль, что тебе пришлось всё это пережить, — прошептала Клэр, оторвавшись от мужского плеча.
— Это случилось более полутора тысячи лет назад, — чувствуя неловкость, замялся управляющий.
— Сколько бы ни прошло, в глазах по-прежнему та же боль.
— А что еще ты видишь в моих глазах? — провокационно приблизив свое лицо к рабыне, поинтересовался вампир.
Не зная, что ответить, Клэр растерянно замерла, а Вергилий, сократив расстояние, прижался к ее губам. Едва касаясь девичьих уст, он словно прощупывал почву, прислушиваясь к отклику партнерши. Отклика не было. Девушка не отталкивала, но и не отвечала. Почувствовав это, мужчина прервал поцелуй. Отстраняясь, вампир заметил жалость в ее янтарных глазах и сник.
— Прости, я не должен был… — стушевался Вергилий.
— Вер, я… — тоже не находила слов Клэр, отодвигаясь от мужчины.
Управляющий рывком поднялся с кресла и в два шага добрался до двери.
— Еще раз, извини, — бросил он, обернувшись, и вышел.
— Подожди, Вер, не уходи, — неуверенно пробормотала рабыня уже в пустоту.
*
Половину ночи у Клэр не выходил из головы внезапный порыв Вергилия поцеловать ее. А еще напрягало странное поведение Хаолла накануне, когда они вдвоем сидели на подоконнике. В общем, к утру, она была твердо убеждена, что это очередной спор вампиров и, похоже, одного из них уже можно поздравить с победой. Как назло, оба виновника бессонной ночи, из-за чего она теперь чувствовала себя разбитой и нервной, не попадались до самого обеда. И когда на горизонте показался Вергилий, девушка как раз дошла до точки кипения.
— Привет, Клэр, — тихо поздоровался вампир, не ожидая услышать ехидный ответ.
— Ага, поздравляю с победой, — бросила рабыня, не замедляя шаг.
Мужчина, без проблем обогнав девушку, ухватил ее за локоть и оттащил за крайнюю колонну.
— С какой ещё победой?
Рабыня, отвернувшись, промолчала.
— Ты злишься из-за вчерашнего? Клэр, выслушай меня, пожалуйста, — мягко развернул к себе за плечи девушку вампир. — Мне не следовало вчера убегать, не поговорив с тобой.
— Но ты сбежал. Может, хоть теперь объяснишь, зачем поцеловал?
— Сам не знаю, что на меня нашло, — Вергилий беспокойно провел рукой по волосам и, чуть помедлив, торопливо выдал. — Это прозвучит глупо, но… обещай, что забудешь тот поцелуй.
— Забыть? — опешила Клэр. Вот такой просьбы после случившегося она точно не ожидала.
— Мы можем притвориться, что ничего не было и как прежде быть друзьями, — как то сухо по-деловому изрек вампир.
— Так это не спор был… — окончательно растерялась рабыня.
— Ну, какой еще спор, птичка? — Сначала повысил, а потом наоборот, понизил голос мужчина. — И еще кое-что. Хаолл ничего не должен знать об этом.
— Хорошо. Не узнает, — улыбка девушки получилась слишком натянутой, хотя и вампир выглядел так, будто находится не в своей тарелке, что было не свойственно всегда уверенному Вергилию.
— Спасибо, — шепнул мужчина и исчез.
— Пожалуйста, — вздохнула Клэр, выйдя из-за колонны и направляясь совсем в другую сторону, нежели собиралась до встречи с управляющим. Но на этом сюрпризы для рабыни не закончились. У самой кухни ее окликнул князь.
— Клэр, не могла бы ты принести блэсс в библиотеку?
— Да, милорд, — присела девушка, — вы кого-то ожидаете? На сколько персон накрыть? Может, вы хотите что-то еще?
— Нет. Одного бокала достаточно, — уточнил лорд Баттори и направился в сторону широкой лестницы.
Когда десять минут спустя рабыня появилась в библиотеке с подносом, Эштон уже восседал за своим столом.
— Присядь, Клэр, — указал рукой князь на стул напротив. — Давай немного поговорим. Ты уже освоилась в замке? Как тебе живется среди вампиров? Вижу, страха перед нами у тебя точно нет.
— Что-то случилось? Я в чем-то провинилась? — испуганно спросила рабыня, скромно усаживаясь на самый край и смыкая пальцы в замок на коленях.
— Полагаю, в том, что два моих подчиненных ведут себя странно определенно есть твоя вина, — по губам лорда Баттори скользнула улыбка. — Хаолл просил за тебя.
— И что же он просил? — растерянно опустила глаза Клэр.
— Просил ослабить браслет до внешних ворот.
Девичий взгляд, полный надежды, едва не прожег князя насквозь.
— И я смогу выйти из дома? Смогу увидеть сад?
— Сможешь, давай руку.
Клэр радостно протянула руку с невидимым браслетом на запястье, но тут же отдернула обратно.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.