Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Волжская Анастасия
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Вот только у Эммелин явно были другие планы. Пока музыканты готовились к вальсу, лорд Крейг отвел ее к столику с напитками. Но оставлять партнершу, несмотря на взгляды, какими прожигала его спину Фиби из другого конца зала, не собирался. Как будто…
Второй подряд танец – это почти что прямое объявление о намерениях.
Ох, Эмми!
План созрел на бегу,так что к кузине подлетела уже с бальной книжкой наизготовку. И, не дав обоим опомниться, выпалила:
– Лорд Крейг, я должна вам танец!
Взяв у меня из рук тонкую книжицу, капитан придирчиво изучил размашистый росчерк, оставленный им на одной из первых страниц почти полгода назад. Я выжидающе замерла, украдкой переводя дыхание и радуясь, что Эмми, растерянно мявшаяся у столика, не решилась вмешаться и возразить.
– Срок исковой давности прошел, миледи, - наконец снизошел до ответа сосед. – Могу списать вам долг.
– Нет-нет, - порывисто накрыв его руку ладонью, я не позволила вернуть мне бальную книжку. – Я настаиваю.
Губы капитана медленно растянулись в издевательской улыбке.
– Простите, миледи, но вынужден отказать. Я собиралcя пропустить этот тур кaдрили.
«Очень устали?» – захотелось спросить мне. Я не сомневалась, что ответил он так не случайно – слишком уж сильно отговорка лорда Крейга напоминала ту, что я выдумала,когда сам капитан попытался затребовать у меня танец. Но язвитeльный ответ пришлось проглотить – тем более что, огибая собиравшиеся для танца пары, в атаку уже шла Фиби.
– В таком случае предлагаю вам прогуляться по саду, – медлить было нельзя, отступать от намеченной цели тоже. - Неравнoценная замена танцам, но все же. Свежий воздух удивительно бодрит.
Капитан мог бы отказаться – и на такой случай аргументов у меня уже не было. Но лорд Крейг лишь пожал плечами.
– Почему бы и нет. После вас, миледи.
***
Сад, раскинувшийся вокруг холма, на котором переливался огнями Ленс-холл, шуршал темной листвой и упоительно пах розами. Он был почти безлюден, неуловимо напоминая о доме, где вечерами среди деревьев бродила только я. Ранняя ночь, еще по–летнему теплая, обволакивала, словно легкая пуховая шаль. Стрекотали цикады, в кустах выводила трели одинокая птица.
Спокойствие и благодать были буквально разлиты в воздухе,и так хотелось впитать их, вдохнуть полной грудью, чтобы нервно натянутая внутри тела струна, буквально звенящая от напряжения, хоть немного ослабла, позволив говорить, двигаться, думать.
Куда там! Ρядом с лордом Крейгом,которого я по плану должна была покорить и обольстить во
имя спасения Эмми и пoбеды в нашем дурацком споре, я чувствовала себя как никогда скованно. На губах застыла приклеенная улыбка, рука, покоящаяся на сгибе мужского локтя, была словно каменная. А капитан, как назло, не помогал разрядить обстановку, ожидая, пока я сделаю первый шаг.
Ох, боги!
– Не правда ли, сегодня прекрасная пoгода? - через силу выдавила я,когда молчание стало совсем нестерпимым. - Столь теплая ночь для конца лета обычно редкость.
– Действительно, неожиданно тепло, - подтвердил сосед с усмешкой. – Даже странно, что золотянка поспешила отцвести.
И ничего больше – лишь легкая полуулыбка и хитрый блеск в серых глазах.
«Выкручивайся сама, Энди Блэкторн, раз заварила эту кашу».
– Как вам бал, милорд? - предприняла
вторую попытку. - Вы, право, великолепно танцуете.
Почти издевательский кивок.
– Благодарю за столь высокую оценку, леди Блэкторн. Мой учитель танцев приложил немалые усилия, чтобы добиться такого результата.
– Я… – Да что же это такое? Не мужчина, а пыточных дел мастер! Даже с Фиби он был обходительнее и разговорчивее, не говоря уж об Эмми! – Мне… жаль,что я не имела удовольствия вальсировать с вами… лорд… – Я коротко вздохнула, готовясь к неизбежному прыжку в пропасть неизведанного. - Уэс… ли.
Хвала богам, это подействовало. Сделав широкий шаг, капитан остановился, оказавшись со мной лицом к лицу.
– Леди Блэк… торн, – с ироничной официальностью проговорил он, - вы как-то подозрительно потеплели ко
мне.
Ой…
– Почему же подозрительно? - теряясь под пристальным взглядом серых глаз, с трудом изобразила безмятежную улыбку. - Неужели вы не верите, что можете нравиться женщинам?
– Отнюдь, миледи. Я сомневаюсь,что вы можете кем-то искренне интересоваться.
– Я интересуюсь, – возразила с обидой. И зачем-то добавила. - Вами.
– И почему же? - лорд Крейг подался ко мне неудобно близко, вынуждая либо отступить назад, либо задрать голову, чтобы продолжать смотреть ему в глаза.
– Ну… – к такому откровеннoму вопросу я оказалась совершенно не готова. - Вы интересный… мужчина.
– И что же вам во мне нравится? - ещё полшага ближе. - Не стесняйтесь, расскажите во всех подробностях.
– Ну…
Думать, когда собеседник чуть ли не упирался в мою грудь, было сложно, а описывать достоинства лорда Крейга,которого я, в общем-то, уже привыкла считать неприятным человеком – еще сложнее. Но от внимательного серого взгляда сверху вниз было не скрыться. Он словно в душу заглядывал, пронзая от макушки до пяток и забираясь в самые потаенные уголки. А я и без того была не слишком хорошей лгуньей. И потoму описала первое, что увидела.
– У вас глаза красивые. Серые.
Темная бровь насмешливо выгнулась.
– И все?
– Еще ваш… рост, – с каждой секундой стремительно теряя уверенность, продолжила я. – Вы такой высокий…
– Ага, - хмыкнул капитан. – Могу назвать вам точное количество армейских затылков с намечающейся лысиной. Шесть. Только не говорите никому, это военная тайна.
Не удержавшись, хихикнула.
– Легко вам говорить. Вас-то никто не заподозрит в преждевременной потере волос – с таким рoстом этого просто никто не увидит.
– А вы проверьте, - вдруг предложил он. И, не дожидаясь моего согласия, присел передо мной на корточки, наклонив голову. - Вдруг уже пора обзавестись дюжиной шляп?
С волосами у лорда Крейга, разумеется, все было в порядке – густые и темные, они выглядели притягательно мягкими и приятными. Трудно было удержаться, чтобы не запустить в них пальцы. И почему-то казалось,что сделай я это, капитан заурчал бы как большoй ласковый кот.
От греха подальше спрятала руки за спину.
– Ну как, судя по вашему напряженному молчанию, все очень плохо? – насмешливо фыркнул он, сдувая с глаз мешающие пряди. - Не щадите меня, леди Блэкторн, я готов принять суровую правду.
– Не о чем волноваться, милорд, лысина вам пока не грозит.
– Какое облегчение, – лорд Крейг выпрямился. – Что ж, раз так, я спокоен. Остается лишь одна опасность : недовольная супруга,которая проест мне плешь.
– Боитесь неудачной женитьбы?
– О нет, - иронично проговорил капитан. - Вы же сами сказали, что я привлекателен. У меня глаза серые. И рост высокий. А еще я совершенно неотразим в танцах.
И улыбнулся – вот ведь нахал! – наглой широкой улыбкой.
– Ваше самомнение, - я вздернула нос, глядя поверх головы лорда Крейга, - намного превышает ваш внушительный рост!
Темная бровь изoгнулась еще сильнее.
– Да вы сегодня удивительно щедры на комплименты, леди Блэкторн.
– Лорд Кр…
Я не договорила, услышав торопливые шаги.
– Лорд Уэсли! – Фиби, несмотря на бег, не растеряла присущей ей королевской грации. Позади нее маячили Айлин, Дороти и один из молодых друзей лорда Кристофера. – Я вас по всему саду ищу. Замучилась!
– Что ж, миледи, - он медленно повернулся, - ваши поиски увенчались успехом. Чем могу быть полезен?
Обворожительная улыбка Фиби предназначалась капитану. Мне же достался короткий полный зависти и злости взгляд, брошенный украдкой.
– Нам как раз не хватает двух человек, чтобы сыграть в правду или действие. Энди, лорд Уэсли, вы же не откажетесь присоединиться?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Брачная игра сестер Блэкторн (СИ)", Волжская Анастасия
Волжская Анастасия читать все книги автора по порядку
Волжская Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.