Короли Падали (ЛП) - Лэйк Кери
Я пересекаю маленькую пещеру, направляясь туда, где он остается на коленях, и провожу рукой по его волосам.
— У нас нет выбора. Я не откажусь от этого ребенка, Шесть. Не в этот раз.
Его глаза полны слез, челюсть сжата в жесткую линию.
— Если я потеряю тебя … От меня останется лишь малая толика мужчины.
— Тебе нужно будет оставаться сильным, на случай, если со мной что-то случится во время родов. Этот ребенок наш. Я не хочу видеть, как его уничтожат.
— Скажи мне, что делать. Я умоляю тебя. Я сделаю все, что потребуется.
Стук в перегородку пещеры прерывает мои мысли, и я обращаю свое внимание на импровизированную дверь.
— Кто там?
— Кали. Эмм. Тот, кто…
— Да, я знаю. Входи.
Барьер отъезжает в сторону, и девушка стоит в дверном проеме, выжимая ткань своей изодранной рубашки. Нервничает, я бы предположила, особенно когда Шесть медленно поднимается на ноги рядом со мной.
— Я хочу извиниться за… то, что я сказала ранее. Это было … если бы я знала, что ты… —
Рычание в груди Шестого- это иррациональный гнев отчаявшегося мужчины, неправильно направленный на девушку, которая не имеет никакого отношения к моей окончательной судьбе.
Я протягиваю руку за спину и предупреждающе сжимаю его руку.
— Ты говорил свободно, и если ты здесь не для того, чтобы сказать мне, что все это было ложью, мне нужно было это услышать. Чтобы знать, с чем я столкнулась.
— Судьба женщин в наши дни, похоже, всегда находится в руках мужчин, хотим мы этого или нет.
Я оглядываюсь на Шестого, который остается разочарованным ее присутствием, когда он стоит, ссутулив плечи и сжав руки в кулаки.
— Я выбрала именно эту судьбу. И я не жалею об этом. Независимо от результата.
— Это не обязательно должна быть смерть.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду… есть лекарство. Один доктор, о котором говорил Эрикссон.
Я усмехаюсь над этим и качаю головой.
— Доктор Эрикссон был одержимым маньяком. Единственным лекарством, которое они изготовили в той больнице, был цианид, которым я накормила его сына, прежде чем оба были разорваны мутациями.
— Он мертв.
— Да. По кусочкам.
— Кадмус… тот, с кем я путешествую, он был отправлен в те туннели. Во всяком случае, мы так думаем. Трудно сказать, что было реальным, или галлюцинация, в том месте.
— Именно, именно поэтому я задаюсь вопросом, к чему ты клонишь с этим.
— Потому что он говорил об этих недоразвитых зародышах два месяца назад, после того как потерял рассудок. Они были привязаны к женщине, которая умоляла об исцелении.
Малейший проблеск интриги танцует на ее лице, прежде чем быстро исчезнуть.
— Ты только что сказала что у него были галлюцинации. Откуда ты знаешь, что им не манипулировали, заставляя поверить в это.
— Я не знаю. На самом деле, он не знает, было ли реальным то, что он видел. Но разве у тебя есть другой выбор?
— Я нахожу удобным, что вы появляетесь, рассказывая о женщинах, умирающих при родах. Младенцев держат в воде. Шесть стоит позади меня, и я должна отдать девушке должное за то, что она выдержала его взгляд. Особенно без компании ее Альфа-компаньона, который, как я предполагаю, расхаживает где-то за пределами этой пещеры.
— А теперь ты говоришь о возвращении в Калико в поисках какого-то гребаного лекарства, о котором тебе рассказал один полоумный два месяца назад.
— Я тоже их видела, Шесть. В ту ночь, когда я пришла за тобой. Альберт провел меня мимо отделения в больнице, где страдали женщины. Умирающие. Их младенцев держали в резервуарах. Она не лжет об этом.
— Вы не обязаны мне верить. Вызывающе вздернув подбородок, она смотрит на нас двоих.
—Так или иначе, я попаду в эту больницу. Мне не нужна твоя помощь.
— Ты гоняешься за человеком, о котором даже не знаешь, что он все еще жив, — говорит Шесть, усиливая ее разочарование.
— И чем дольше ты ждешь, тем больше ты обнаружишь, что гоняешься за лекарством, в котором даже не уверен, что оно подействует. Ни у кого из нас нет времени размышлять о результате.
Однако у меня что-то не складывается, чего-то не хватает.
— Если лекарство существует внутри больницы, почему Эрикссон не извлек его сам? Почему он посвятил так много своей жизни мучению стольких подданных?
— Наслаждение, во-первых. Но также и потому, что оно находится далеко под поверхностью, как я понимаю. Внутри ранних лабораторий. Где мутации более жестокие, чем те, что происходят сейчас.
Тяжесть риска давит на мои плечи, и, как будто мои кошмары оживают, я оглядываюсь на Шестого, вспоминая, как он боролся с мутациями в нашем стремлении к свободе.
— Нет. Я не позволю ему сделать это.
— Если это означает спасение тебя и ребенка, это уже решено, Рен. Нет такого места, куда я бы не пошел, чтобы гарантировать, что ты останешься в живых. Даже там.
— Ты гонишься за теориями, Шесть! Ничего, кроме догадок, которые могут оказаться пузырьками с цианидом.
— Это риск, на который я готов пойти. Ради тебя. Он кладет руку мне на живот.
— И ребенка внутри тебя. Моего ребенка.
— Мы даже не знаем, как попасть внутрь. Оно запечатано. Мои аргументы, какими бы сильными они ни были, слабеют перед решимостью, которую я вижу, крутящейся в его голове.
— Кенни знает компьютеры вдоль и поперек, — говорит она.
— Он может найти способ провести нас внутрь.
Конечно, у нее есть ответы на все аргументы. Почему бы и нет, когда она так много выиграет от этого начинания?
— Он не может. Он сказал мне, что такое невозможно.
— Если бы я верила каждый раз, когда мне говорили о невозможном, я бы не стояла сейчас здесь. Судьба привела меня к тебе, Рен. Мы оба стоим на пороге потери чего-то, что невозможно постичь.
Я бы все отдала, чтобы прямо сейчас побыть одной, где я могу разобраться в мешанине мыслей в своей голове, не беспокоясь о том, что мне придется контролировать выражение своего лица. Как бы я ни ценила то, что она предлагает, я отказываюсь стоять в стороне и смотреть, как Шестого разрывают на части безжалостные звери, которые, несомненно, стали голоднее и свирепее за последние два месяца. Я бы скорее постигла ту же участь, что и Мара, чтобы этого не случилось. К счастью, несмотря на ее веру в судьбу и невозможное, Кенни уже заверил меня, что ни внутрь, ни наружу не попасть.
— Мы начнем с Кенни, — предлагаю я.
— Если он думает, что есть отдаленный шанс открыть эти двери, мы поговорим. Если нет, мы оставляем эту безумную идею позади и занимаемся этой беременностью, независимо от исхода.
Девушка кивает, не говоря больше ни слова, в свою пользу, потому что прямо сейчас она ничего не может мне сказать, чтобы убедить меня, что эта идея того стоит.
— Я позову Кенни, и мы решим, что нам делать дальше. Я протягиваю руку Шестому, хватая его за руку.
— Обещай мне. Что, если у него возникнут хоть малейшие сомнения по этому поводу, ты откажешься от этой идеи.
Его глаз со шрамом дергается, как будто я оскорбил его пощечиной.
— Я обещаю. Обойдя девушку, он выходит из пещеры, оставляя нас двоих.
— Он сделал бы для тебя все, что угодно, — говорит она.
— Какой бы глупой ни была идея. Да.
— Валдис бы тоже. Уголки ее губ приподнимаются в легкой улыбке.
— Он назвал мою идею с побегом глупой. Но он все равно это сделал.
— И это он заперт в больнице? Как только слова бездумно слетают с моих губ, я вздрагиваю и качаю головой.
— Прости. Забудь, что я это сказала.
— Нет, ты права. Я каждый день наказываю себя за это. Я бы не задумываясь поменялась с ним местами, если бы могла.
— Если он любит тебя так сильно, как ты говоришь, у него нет ни малейшего шанса позволить тебе.
— Он бы не стал. Ты права. Но я все равно сделала бы это. Слезы наворачиваются на ее глаза, и она оглядывает пещеру, как будто пытаясь предотвратить их.
— Я… в любом случае, чувствую, что умерла вместе с ним. Свобода, которая у меня есть. Воздух, которым я дышу. Для меня это не имеет значения. Без него все это не имеет значения.
Похожие книги на "Короли Падали (ЛП)", Лэйк Кери
Лэйк Кери читать все книги автора по порядку
Лэйк Кери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.