Лисьи Чары (СИ) - Иорданская Дарья Алексеевна
- Надо же, змороз зацвел, - мрачно прокомментировал оборотень. – Все хуже, чем я думал.
- Да? – хмыкнула Пан. – И куда ты меня завел?
- Здесь была гать… - присев на корточки, Низу дотронулся до земли. – Подожди меня, не сходи с этого места.
Вперед метнулось длинное рыжее тело, перескакивая с одной едва заметной кочки на другую, еще меньше и опаснее. Переодически у Пан сердце замирало, и она ждала, когда же этот сумасшедший оступится и упадет в ровное болотное зеркало. Оборотень вернулся пару минут спустя, сначала долго и брезгливо вытирал грязные ладони листьями папоротника, и только потом мрачно сказал:
- Гать начинается вон за теми деревьями. То ли здесь ее сломали, то ли болото так разрослось.
- И что? Мы тут не пройдем?
Низу изучил ее с прежней внимательностью, особо задержавшись на длинном подоле юбки.
- Возьми палку, ступай сразу за мной и не отвлекайся на глупости.
Это было сказано таким холодным, сдержанным тоном, что Пан по-настоящему испугалась. Поспешно найдя в буреломе длинную березовую ветку, она сделала аккуратный шаг вперед. Лис не стал оборачиваться зверем, и без того он ловко держал равновесие и тщательно рассчитывал каждый шаг. Те пучки травы и кочки, на которые он наступал, были совершенно неотличимы от тонких пленок растительности, прикрывающих обычно топь, и Пан совсем не понимала, по каким признакам он находит твердую землю. Сама она на всякий случай пробовала дорогу палкой, прежде чем наступить. И все равно, земля неприятно опускалась под ее ногами, хлюпала и вызывала со дна болота цепочки пузырей. Молчание постепенно становилось невыносимым.
- Низу, а ты долго служил этой тетке? – спросила она, наконец.
Лис не замедлил шага, плечи его напряглись, но он, тем не менее, спокойно ответил:
- Лет пять. Не отвлекайся.
- Меня тишина с ума сведет! – огрызнулась шутовка. – Может быть, хоть споешь что-нибудь, если не хочешь говорить?
- Что? Я?! – лис негромко рассмеялся. – Да уж. О, вот, кстати, и гать…
Он указал куда-то влево. Из воды, покрытая потеками грязи и зелеными плетями травы, торчала полусгнившая доска. Рядом с ней виднелся остов телеги и одно колесо.
- Не повезло кому-то, - заметил лис, хотел что-то добавить, но осекся. Потом заговорил быстро, не терпящим возражений тоном. – Торопись. Нам нужно дойти до твердого места как можно скорее.
Оттолкнувшись от земли, он побежал, ловко перескакивая с кочки на кочку. Пан при всем желании не смогла бы взять такой же темп. Трижды она едва не соскальзывала в воду, один раз кочка расползлась прямо под ее ногами, и шутовка чудом успела перепрыгнуть на соседнюю. А дальше была только вода. Пути вперед не было, а путь назад представлялся сплошным кошмаром. Опустив глаза вниз, Пан только теперь заметила, что подол юбки вымок по колено. Оборотня нигде не было.
Заведя ее в топь, он исчез. Рука Пан потянулась к поясу, но она быстро сообразила, что оставила лисий медальон на комоде. Оборотень преспокойно вернется на постоялый двор, заберет свой чар и сбежит. А она погибнет в болоте, трагически и бесславно.
Закусив губу, Пан приказала себе успокоиться. Выход есть всегда. Возможно, она не умеет оборачиваться зверем (впрочем, сейчас не помешало бы стать птицей), но она – шутовка, ученица самого Магистра Паррана, а значит, должна найти выход из любой ситуации. К тому же, она – канзара, а значит, никогда не сдастся.
- Договор, - тихо сказала Пан, перебирая пальцами левой руки воздух.
Она прикрыла глаза, готовясь шагнуть на изнаночную сторону, но замерла на границе. Если обычно изнаночный мир приводил к мысли, что здесь что-то не так, то изнанка болота выглядела абсолютно «не так», как надо. Она была неправильной. Особенно – топь прямо перед Пан. По поверхности воды струились белесые вихри, постепенно подъедая кочку. Через несколько минут шутовка рисковала оказаться под водой. Пан никогда не сталкивалась с подобным, но готова была спорить, что это колдовство незнакомки в маске разрушает потихоньку болото. Хотя, Пан даже не слышала, чтобы белая магия влияла на материальный мир.
- Ты так и будешь спать с открытыми глазами? – оторвал ее от размышлений грубый голос.
Распахнув глаза, Пан не удержалась и пошатнулась. Подобный уход с границы едва не стоил ей жизни, но оборотень успел подхватить ее за талию. Он стоял, прижимая ногой доску и стараясь впечатать ее в размокшую кочку.
- Ты вернулся, - сказала Пан, не способная выдумать что-нибудь оригинальнее.
Лис хмыкнул.
- А ты думала, я тебя бросил? О, где же доверие? – он протянул руку. – Пошли, я нашел, конечно, достаточно крепкую доску, но, на мой взгляд, все эти кочки долго не выдержат.
Впившись ледяными пальцами в его ладонь, Пан осторожно наступила на мостик. Он трясся, норовил уйти под воду, но пока что держал ее. Следуя за Низу, шутовка предпочла отвлечься, и начала следить за оборотнем. Под его шагами доска почти не прогибалась, как будто он действительно ничего не весил.
- Что ты имел в виду, говоря, что легче? – спросила она.
На этот раз лис предпочел объяснить, хотя и несколько путано.
- Ты когда-нибудь за кошками наблюдала? Котята топают сильнее, чем взрослые животные, потому что не умеют еще правильно распределять свой вес на все лапы. Опытная кошка способна пройти по тонкой ветке лещины.
- Я понимаю, в лисьем облике ты ловко бегаешь, но когда ты человек…
- Я в любом облике ловко бегаю, - отрезал лис. – Прекрати болтать, ты мешаешь мне сосредоточиться.
Он еще сильнее сжал ладонь Пан, поднял левую руку и начертил в воздухе странную фигуру. Доска стала вести себя поспокойнее. Перебравшись на гать, Низу тряхнул кистью, и мостик ушел под воду. Пан сглотнула.
- Мда…
- Дальше будет проще, - утешил ее лис, разжимая пальцы.
Пан незамедлительно растерла онемевшую ладонь, не сводя глаз с воды, сомкнувшейся над доской.
- Знаешь, похоже кто-то переборщил еще и с черной магией. И с водной, кажется…
- Универсал? – рассеяно предположил оборотень, в свою очередь изучающий дорогу впереди.
Пан фыркнула.
- Чтоб ты знал, универсал встречается один на тысячу магов.
- Значит, в Ландоре бродят где-то полтора универсала, - спокойно ответил лис. – Пошли. Мы почти добрались до конца болота. Если, конечно, оно не раздалось во все стороны.
Глава восьмая. Безумие
Взгляните, все высохло:
колосья ослепли, и звери сплющились,
заржавело железо на высоких мостах,
и пробковая тишина разлилась вокруг.
Ф. Г. Лорка
Оказавшись вновь на твердой земле, Пан не удержалась, и рухнула на колени. Ей безразлично было сейчас, что оборотень насмехается, что ей наверняка будет стыдно. Когда ничто не тряслось, не раскачивалось и не затекало в ботинки, Пан испытывала мгновения абсолютного счастья. Наконец Низу это надоело, он поднял ее на ноги и мрачно констатировал:
- Это платье тоже можно пускать на тряпки.
Пан скосила глаза на вымаранный подол и тяжело вздохнула. Юбка теперь липла к ногам, отличные чулки, привезенные из Леша, скорее всего, пришли в совершенную негодность. Что было особенно обидно, потому что Пан потратила на них примерно половину своей зарплаты.
- Ты не сможешь так идти, - оборотень указал на мокрые ботинки, издающие теперь при каждом шаге омерзительный скрип. – Ну-ка, снимай.
- Я похожа на деревенскую девочку, которая бегает босиком? – собрав всю свою надменность, спросила Пан.
- Теперь будешь, - невозмутимо ответил лис, толкая ее к поваленному дереву.
Насильно усадив девушку на бревно, он присел на корточки и принялся расшнуровывать ее ботинки. Пан не стала сопротивляться, тщательно взвесив все варианты. В любом случае, уже сейчас идти ей было нелегко.
- Что ты намерена делать с деревней? – спросил Низу, не поднимая головы.
- Посмотрю, можно ли исправить сложившуюся ситуацию. Возможно, если пригласить десяток черных магов…
Похожие книги на "Лисьи Чары (СИ)", Иорданская Дарья Алексеевна
Иорданская Дарья Алексеевна читать все книги автора по порядку
Иорданская Дарья Алексеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.