Случайный трофей Ренцо (СИ) - Бакулина Екатерина
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Из оружия у Ренцо только нож, оружие в Илое запрещено, открыто носит лишь городская стража и личная охрана консула.
— Я один, не пугайся, — сухо сказал старик, у него был голос человека, привыкшего распоряжаться. — Ты же хотел встретиться на рассвете. И я пришел встретиться с тобой. Или ты думал, господин придет лично?
Господин?
— Кто ты?
— А кого ты ждал? Ты ведь Луци? Трибун, державший всю зиму в осаде Этран? Даже твой командир уехал, а ты не все не мог смириться, пока люди в крепости не передохли с голоду. Много ты получил? Стены? И выжег все! Ты-то ни в чем не нуждался, тебя снабжали лучшим мясом и лучшим вином, а в Этране крыс переловили еще к середине зимы. Люди на ногах не стояли, но не сдавались. Всю зиму сдерживали твоих откормленных илойских свиней. И не сдали бы, если бы ты не убил эмира Эрдо, и не отобрал у них надежду.
Лицо старика скривилось от отвращения.
— Не я убил его, — спокойно сказал Ренцо.
Его убили свои же, те, кому надоело ждать.
— Не ты, так твои люди, по твоему приказу, желая угодить тебе. Ты будешь оправдываться?
— Не буду, — сказал Ренцо.
Если это провокация, то не стоит поддаваться. Если действительно наболело — тем более. Его оправдания никому не нужны.
Старик едва не плевался от гнева, но глаза смотрели внимательно, присматривались.
— Ты искал встречи с моим господином? — сказал он.
— Возможно.
— Тогда говори.
— Почему я должен тебе доверять? — удивился Ренцо. — Ты даже имени своего не назвал.
— У тебя нет выбора, трибун. Если ты хочешь решить свое дело, придется говорить со мной.
— Выбор всегда есть.
— Какой?
— Например, я могу свернуть тебе шею и отправиться на аудиенцию к эмиру лично.
— Тебя убьют.
— Все мы смертны.
— А как же твоя лисичка?
Ренцо пожал плечами.
— Пусть ветер решает, как ей быть.
Старик усмехнулся.
— Ты знаешь джийнарский? — спросил он. — Ты ведь понимаешь, о чем говоришь? Или твоя лисичка научила тебя нужным словам? Кто она?
— Она? Лисичка. Маленькая, рыжая, с пушистым хвостом. Сестра южного ветра с Гор.
— Это она сказала тебе?
— У меня нет оснований ей не верить.
Старик склонил голову на бок и чуть сощурился, глядя Ренцо в глаза.
— А если я скажу, что принцесса Тьяра находится дома, в Лааше, под присмотром надежных людей.
На какое-то мгновение оглушила паника. Но — нет. Спокойно.
— Хорошо, — сказал Ренцо. — Тогда как быть с этой?
— Оставить себе?
Нет, не паника — раздражение. Такое чувство, что все это надо лишь ему одному.
Огромное искушение повернуться и уйти, и пусть сам за ним побегает.
— Я бы оставил, — сказал Ренцо. — Но Гильдия пытается отобрать. Вот вернусь сейчас, а там уже вынесли дверь и увели, пока я слушаю…
Скрипнул зубами. Уже нет сил.
Старик нахмурился.
— Гильдия знает?
— Да.
Нахмурился еще больше.
— Что ты хочешь за нее?
Интересный вопрос. И ведь если ответить честно — никто не поверит.
— Хочу отправить ее домой.
— А для себя?
— Для себя… — он вздохнул… больше всего для себя в этой истории хочет не сдохнуть. — Для себя хочу развестись с женой, получить денег и уехать в Алеру, к чертовой матери. Выращивать виноград.
— Деньги, значит.
Ренцо ухмыльнулся.
Когда говоришь о деньгах — тебя сразу воспринимают всерьез.
— Да, — согласился он. Пусть так.
— Сколько?
— Сколько можно получить за лисичку, которая сейчас дома, под присмотром надежных людей?
Старик криво ухмыльнулся в ответ, но почти с одобрением, оценил.
— Приводи ее сюда, завтра на рассвете. И тебе заплатят. Достаточно, чтобы спокойно выращивать виноград до конца своих дней.
Так просто?
— И кому я ее передам? Тебе?
— Мне.
— И как я могу быть уверен, что после этого с ней ничего не случится? Что ты не передашь ее Гильдии, вон там, за углом? Что на вас, в конце концов, не нападут по дороге?
— Это уже не твое дело, — сухо сказал старик.
— Так вышло, что мое. По договору опеки я отвечаю за нее головой. Безусловно, сниму браслет, перед тем, как передать ее вам, но, тем не менее, если что-то пойдет не так — это очень даже мое дело.
— Если ты снимешь браслет, то об этом немедленно узнает Гильдия.
— Да. Дальше уж вы сами справляйтесь.
— Гильдия узнает о том, что ты добровольно освободил ее, — в голосе старика впервые сомнение.
— Да, — согласился Ренцо. — Узнает.
— И после этого ты рассчитываешь выращивать виноград?
— А уж это, прости, тебя не касается.
Старик причмокнул, покачал головой.
— Я тебе не верю, трибун, — сказал он. — Тут что-то не чисто, ты же не самоубийца. Что за игру ты ведешь?
— Что я должен сейчас доказать? — поинтересовался Ренцо холодно.
Не злость, даже не раздражение уже, только усталость.
— Как эта лисичка попала к тебе?
— Я выиграл ее в кости.
— Выиграл?
— Да. У торговца рабами, который купил ее невольничьем на рынке у Иримина. Мэй держали в клетке, потому, что она дралась, как гарпия. Она…
Замолчал, поджал губы. Какой смысл.
Старик смотрел на него, кажется, с интересом.
Пошло оно все.
— Завтра на рассвете, на этом же месте, — сказал Ренцо, — я хочу увидеть представителя джийнаркой знати, которого я смог бы узнать, а я знаю почти всех, кто прибыл с эмиром. Но не Ретьяра, он продажная свинья. И тогда я обсужу подробности. Не с тобой. А еще передай Юттару, чтобы выставил свою охрану у дома на Виа Петро, на холме, только таких, чтоб не очень бросались в глаза, лучше, если будут похожи на местных. Пусть приглядывает за ней сам. И пусть будет готов либо сразу признать все законные права Мэй, либо заранее подаст запрос о передаче ему опекунства.
— Ты указываешь эмиру, что делать? — кажется, старик был не слишком удивлен.
— Просто передай.
Повернулся, поднял свою удочку, ведро с рыбой… тяжелое!
Хватит.
— Эй, трибун! — окликнул его старик. — Передай ей привет от дяди Майтека!
— Дяди?
— Просто передай, — он усмехнулся.
— Хорошо, — согласился Ренцо.
Мэй ждала его.
На этот раз Ренцо вошел через дверь. Ведро с рыбой сунул слегка обалделому бугаю претора у порога.
— На кухню отнеси, — буркнул на его немой вопрос.
— Да, сеньор…
Мэй выскочила навстречу, и сразу, не раздумывая, подбежала, обняла.
И Ренцо слегка оттаял. Выдохнул. Обнял ее в ответ. Так хорошо. Вот ради таких моментов и стоит…
— Как ты? — спросил он.
— Я волновалась за тебя.
Он вдохнул запах ее волос, слегка потерся щекой о ее щеку, стараясь не слишком царапать своей щетиной, поцеловал… и все же. О делах? Взял ее за плечи.
— Знаешь, тебе просили передать привет от дяди Майтека.
И Мэй мигом заулыбалась, расцвела, так весело, радостно, глаза засияли.
— От Лиса, да? Лис передал?
— Кто? — не понял Ренцо.
— Лис… Олистар Рамель, он микоец, невысокий такой, худой, седой уже… Да?
Микоец, точно.
— Да, очень похоже, — сказал Ренцо. — А кто такой дядя Майтек?
Мэй звонко засмеялась.
— Это из сказки! — сказала она. — Лис нам с Дином микойские сказки в детстве рассказывал. И играл с нами… Дядя Майтек — это такой хитрый тип, который за горошину целую корову выменял, а потом еще на княжеской дочке женился! Нам всегда казалось, он на Лиса похож.
В ее глазах танцевали огоньки.
Как же Мэй скучает по дому! Даже стыдно, потому что почти невыносимо ее отдавать. Ничего, скоро все решится. Только бы вышло…
— Завтра я снова встречусь с ним, — сказал Ренцо. — И еще с теми людьми, которых пришлет твой брат. Обсудим детали. Не волнуйся.
Но Мэй вдруг посерьезнела, нахмурилась даже. Так, словно дунули и затушили свет. Уткнулась носом ему в ухо.
— Я не хочу домой, — шепнула она.
Вот только не сейчас. Потому что сердце пронзает такая боль, что немеют пальцы.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Случайный трофей Ренцо (СИ)", Бакулина Екатерина
Бакулина Екатерина читать все книги автора по порядку
Бакулина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.