Академия. Первые дни (ЛП) - Стоун Л. С.
— Ты не показала нам свои, — сказал он.
Мои глаза расширились, и я почувствовала, что краснею. Я схватилась за странички, чтобы вернуть их. Габриель отклонился к краю своей парты, вне моей досягаемости. Его глаза пробежались по тексту, быстро его читая.
— Мы должны сдать его, — сказала я, — ничего там нет. Просто глупое стихотворение.
Мое стихотворение было о скрытых сердцах, которые были повсюду в мире, и маленькой девочке, которая была единственной, кто мог их видеть. Ее родители думали, что она сумасшедшая, и заперли ее в психушке. Она была освобождена только тогда, когда пообещала больше никогда не говорить о скрытых сердцах. Это было грустно, и я не думала что оно закончено, но не смогла придумать концовку.
— Что там написано, Габриель? — спросил Люк позади меня.
— Тут говорится, что Люк — тупица.
Он показал ему язык.
— Гейб, — сказал Кота, — ты можешь прочитать позже. Сдай его.
Габриель издал хрюкающий звук и надулся, но передал его Коте, который собрал наши и передал их дальше.
Я положила локоть на парту, наклонив лицо к руке, благодарная Коте.
Я вошла в музыкальный класс Мистера Блекборна без скрипки. Я знала, он не разрешил, но если я не нашла скрипку для урока, то должна буду объяснить ему, почему я не посещаю урок. Было бы неправильно действовать у него за спиной и отменить урок после того, как тот приложил столько усилий.
Я не сказала ни слова другим об этом. Где-то в моей голове я предположила, что мне придется поменять урок. Ничего не поделаешь. Они выяснят это после того, как я изменю свое расписание.
Когда я вошла в музыкальную комнату B, пространство, казалось, стало бесконечно меньше. Мистер Блекборн ждал меня рядом с пианино, скрестив руки на груди. Его стальные глаза смотрели на меня изучающе, разглядывая так пристально, что моя рука инстинктивно коснулась воротника блузки, убедиться, что все пуговицы были застегнуты.
Все утро я обдумывала, что скажу о том, как мне жаль, что я впустую потратила его время. Я хотела предложить ему выбрать кого-нибудь другого. Я думаю, найдется достаточно других учеников, которые будут наслаждаться такой возможностью.
Пока он стоял там, оглядываясь на меня через комнату, я почувствовала, как мое сердце сжалось в груди, и все слова, которые я приготовила, исчезли. Холода его взгляда, остановившегося на мне, было достаточно, чтобы мое тело замерло, а разум превратился в ничто.
— Мисс Соренсон.
Его голос был таким мягким и доверительным, командующий, ничего не спрашивая у меня.
Я открыла рот и почувствовала, что слова покидают меня, но голос звучал иначе, чем мой собственный. Мягкий. Слабый.
— Мистер Блекборн.
Он отошел от пианино, опустил руки с груди и сократил расстояние между нами. Я и пальцем не пошевелила. Он будет кричать?
— Ты не собираешься войти? — спросил он.
— Я…
Я почувствовала, как краснеет мое лицо, и плечи начинают дрожать.
— Извините. Я просто пришла сказать вам…
Я облизнула губы, обнаружив, что они пересохли. С опущенными глазами, избегающими проникновенного взгляда, я попыталась снова.
— Я не могу посещать ваши занятия.
Нежный палец коснулся моего подбородка, приподнимая лицо, пока я не увидела искру почти серебряного цвета в его глазах, мерцающую в свете сквозь очки.
— Разве ты не говорила мне неделю назад, что это то, чего ты хотела?
В то время как его голос был требовательным, его тон значительно смягчился.
— Да, — сказала я, прижимая руку к груди, чтобы подавить дрожь, которую я чувствовала, когда его взгляд искал ответы, которые я не могла дать.
— Вы предполагаете, что не хотите теперь?
Его глаза безжалостно требовали моего ответа.
— Мама не разрешает мне играть. Я не смогу достать скрипку.
Мой язык ощущался тяжелым на фоне сухости во рту.
— Я знаю, вы сказали не приходить на занятия без нее, но я не хотела уходить, не поблагодарив вас, по крайней мере, за то, что дали мне шанс.
Его губы сжались на мгновение, когда он посмотрел на мое лицо. Он отпустил меня.
— Скажи мне, что твоя мать тебе сказала.
Мое лицо раскраснелось. Почему он просто не сказал мне уйти? Почему он не кричал на меня за то, что я трачу его время?
— Она… она хотела, чтобы я бросила уроки. Она сказала, что мне нечего делать в музыкальном классе.
Его бровь приподнялась.
— Разве твоя старшая сестра не в школьной группе?
Я кивнула.
— Хм.
Его рука коснулась подбородка. Он повернулся и направился к пианино.
Я подумала, что на этом все, и обернулась, собираясь покинуть комнату.
— Куда ты собралась? — раздался его строгий голос позади.
Я стояла, отвернувшись от него, и смотрела на блестящую металлическую ручку двери музыкальной комнаты. Я была уверена, что это был последний раз, когда я его видела.
— Я иду в главный офис, чтобы…
— Занятия еще не закончились, — он сделал паузу. — Ребята предложили купить тебе одну, не так ли?
Я развернулась лицом к нему.
— Как вы узнали?
— Но ты отказалась?
Мой палец коснулся нижней губы.
— Они хотели купить одну для меня. Я сказала им не делать этого. Я не могу просить их сделать что-то для меня, когда не могу быть уверена, что когда-нибудь смогу расплатиться. Они уже столько для меня сделали.
Как он узнал о моем общении с парнями? Не говорил ли Кота что-нибудь о том, чтобы не дать мистеру Блекборну узнать, что мы знакомы? На это намекали и раньше. Неужели я совершила ошибку? Все ли теперь в порядке?
Он отвернулся от меня. Из-за пианино он взял черный футляр. Я думала, это была вчерашняя, но у этой футляр был обшит тканевым материалом. У одного края был ремень, чтобы носить его на плече.
— Мне вернуть это им?
Я наклонила вперед голову, брови поднялись вверх. Я узнала то, что он держал в руках, но мой мозг не хотел устанавливать связь, что к чему.
Он поднес футляр ко мне, расстегивая замок на ходу, удерживая его на одной ладони, он открыл крышку.
Внутри лежала скрипка. Дерево было насыщенного коричневого цвета, отполированное до блеска. Гриф и подбородник были черные. Тонкая черная полоса окаймляла края плавных изгибов.
— Где вы… — я выдохнула.
— Виктор принес мне ее сегодня утром.
Я покраснела, моргнула, чтобы избавиться от слез.
— Я не могу, Мистер Блекборн. Они не должны были этого делать.
— Ты не хочешь ее? — спросил он тихим голосом.
Как они могли? После того, как я сказала ему не делать этого, он пошел и все равно достал одну, и вовлек в это Мистера Блекборна за моей спиной. Остальные должны были знать об этом. Как они могли не понять, что я не хочу чувствовать себя обязанной им? Я не хотела, чтобы они когда-либо думали, что я дружу с ними из-за вещей, что они мне покупали. Вина за их милосердие пронзила меня, покалывая кожу.
Даже когда я думала об этом, мои пальцы дрожали, когда рука зависла над деревом скрипки передо мной. Я боялась дотронуться до нее. Я этого хотела. То, что Виктор ушел после вчерашнего дня и купил одну для меня, согрело мое сердце.
— Мисс Соренсон, — сказал он. — Я знаю Коту и остальных с тех пор, как им исполнилось десять лет. Хотя это правда, что они обычно посещают Академию, и они хорошие люди в целом, они обычно не допускают посторонних в свой круг. Честно говоря, я не совсем понимаю, как вам удалось так быстро с ними сдружиться. Из того, что маленький Кота рассказал мне о вас, и с большой неохотой с его стороны, вы знаете друг друга всего пару недель.
Я покраснела.
— Я просто столкнулась с ним однажды.
— И все же сейчас они покупают тебе скрипку.
— Я сказала им не делать этого.
— И они все равно это сделали.
— Да.
— Ты понимаешь, что это значит?
Я покачала головой, не в состоянии обрести голос, чтоб ответить.
— Я покажу тебе.
Он закрыл крышку и засунул футляр со скрипкой под одну руку. Он протянул другую руку.
Похожие книги на "Академия. Первые дни (ЛП)", Стоун Л. С.
Стоун Л. С. читать все книги автора по порядку
Стоун Л. С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.