Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Только подумала об этом, как в следующий миг обнаружила себя в плотном кольце мужских рук, которые с силой вытащили меня на поверхность. Некто обхватил меня поперек туловища и очень быстро вытащил на берег, видимо, воспользовавшись магией для ускорения, как-то ну очень быстро. Я так удивилась всему происходящему, что даже не стала брыкаться и позволила "спасателю" завершить свою миссию по спасению. Смотрела на господина ди Верна — а это был именно он — в полном недоумении. Зачем он полез вытаскивать меня из озера?..
— Боже, какая вы холодная!! — причитал Дрейк, вслед за мной выкарабкавшись на берег. — Но главное, что живая, что не утонули… Сейчас я вас согрею и… Почему вы смеётесь?
Я рассмеялась, сообразив, что Дрейк вряд ли слышал о моей любви к заплывам по ледяному озеру. Ох, представляю, что он мог вообразить, увидев меня, зависшую без движений посреди озера… Наверное, картинка со стороны была жуткая.
— Мне не холодно, — широко улыбнулась я. — Не волнуйтесь, Дрейк, я не замерзла. И я не тонула, я просто купалась.
— Купалась? — недоверчиво переспросил Дрейк, вытаращившись на меня, как на сумасшедшую. — В ледяной воде? Принцесса… Простите, вы точно здоровы?..
Я снова рассмеялась, потому что у Дрейка сейчас было слишком забавное выражение лица. Особенно когда он увидел, с какой неспешностью я накидываю на плечи оставленный на берегу шёлковый алый халат, под цвет такого же алого купальника.
Кажется, Дрейк не на шутку испугался за меня, увидев в озере. Взгляд такой напряженный, непонимающий… Он сам подрагивал от холода, и я восхитилась тому, что он не стал звать кого-то на помощь, а сразу же сиганул за мной в воду. Сам, хотя и не обладал моей морозоустойчивостью, для него ледяная вода была по-настоящему ледяной. Но вот ведь, не испугался, нырнул за мной, наплевав на мороз…
Вынуждена признать, что мне было приятно осознавать, как Дрейк обо мне разволновался.
Следовало объяснить ему, почему я сейчас так спокойно сидела прямо на снегу. Но для начала нужно было согреть самого Дрейка, потому что у него уже и губы посинели.
— Идемте во дворец, — сказала я, встав на ноги и потянув Дрейка за собой. — Согревать сейчас надо вас, а не меня.
Я кратко рассказала ему об особенностях уроженцев Лакора и о том, как люблю поплавать в любой воде. В том числе в ледяной, да.
— Вот я дурак, — только и произнес Дрейк, хлопнув себя ладонью по лбу. — А я увидел вас, зависшей в толще воды без движений и чуть с ума не сошел, думая, что вы тонете… Представляете, решил, что до вас добрался тот неизвестный отравитель и всё-таки сумел причинить вам вред… Давно такого страха не испытывал, если честно… Оу, боже, догадываюсь, что вы обо мне могли подумать, я тут еще с перепугу разорался, как последний идиот… Нет, я, конечно, наслышан про особую морозоустойчивость лакорцев, но мне и в голову не приходило, что вы прям настолько морозоустойчивы. Думал, что слухи о вас сильно преувеличены. Ну знаете, как это обычно бывает… А они, оказывается, сильно преуменьшены… Вам действительно сейчас не холодно?
Дрейк в шоке поглядывал на меня, даже не думающую кутаться в какую-то теплую одежду. Я лишь накинула на себя халат, который был брошен мною на берегу, да. И то, халат был не какой-нибудь теплый махровый, а тонкий шелковый. Представляю, как эпично я выглядела для Дрейка, в этом вот алом халатике, на фоне сугробов, с мокрыми волосами, которые высушивала на ходу заклинаниями.
Впрочем, в каком бы шоке не пребывал порядком подмороженный Дрейк, а его жгучий взгляд все равно жадно скользнул по моей… по моим большим глазам, да. Вот везет же этому тирольцу в который раз натыкаться на меня в одном белье…
— Да, действительно не холодно, не переживайте. Так что кого из нас сейчас надо согревать, так это вас, — хмыкнула я, глядя на мокрую одежду Дрейка, которая на холоде начала быстро замерзать.
Я коснулась руки Дрейка, вливая в него свою силу, задействуя простое заклинание для быстрого высушивания одежды. Смутилась от того факта, что Дрейк этим мгновенно воспользовался и переплел наши пальцы. Руки у него были пока что ледяные после незапланированного купания.
Спросила:
— Горячий чай будете? Или чего покрепче?.. Финеас, принеси нам горячее питье! — окликнула я паренька, когда мы вошли в главный холл дворца.
Финеас сразу же подскочил, протягивая мне на всякий случай полотенце, и уточняя:
— Вам чай как обычно?
— Да. Без сахара.
— А господин что изволит пить? — повернулся Финеас к Дрейку.
Тот не сразу отреагировал и только после повторного вопроса Финеаса уточнил:
— Кто? Я?
— Ну а кто же еще, — улыбнулся Финеас. — Вам тоже чай? С сахаром, без? Или, может, глинтвейном желаете согреться?..
Дрейк с секунду хмуро смотрел на рыжеволосого паренька, потом моргнул, качнул головой и ответил:
— Чай. С медом. Благодарю.
— Ох, и сильно же вы замёрзли, — усмехнулась я.
Дрейк лишь натянуто улыбнулся и обратил свое внимание на появившегося фамильяра: Райкху возникла из ниоткуда в воздухе и что-то быстро-быстро затараторила на непонятном мне языке. Язык показался мне смутно знакомым, но точно определить его я не смогла.
А вот Дрейк явно знал и очень внимательно слушал тараторящую медузу, которая забавно всплескивала щупальцами и делала страшные глаза.
— Вы ее понимаете?..
— Да, конечно. Это же мой фамильяр.
Он продолжал внимательно слушать медузу и чем больше слушал, тем больше хмурился. Интересно, о чем она так многословно говорила?..
Но об этом я могла только гадать. Впрочем, в какой-то момент медуза начала повторяться и только как заведённая твердила: "Камэа хики ке ала! Камэа хики ке ала!"
— Я понял, Райкху, — сдержанно ответил Дрейк. — Сегодня займусь этим.
Медуза издала звук, похожий на возмущённое фырканье, сделала кульбит в воздухе и растворилась, будто ее и не было.
— Какие-то проблемы? — поинтересовалась я.
Не то чтобы надеясь услышать честный ответ, но мало ли Дрейк будет разговорчив.
Однако настроение у него сегодня было неразговорчивое, и он продолжал хмуриться. И весьма недовольно поджал губы, когда Финеас принес ему чай с медом, будто бы Дрейк был чрезвычайно раздосадован этим фактом.
— Да… В Тироле возникла, хм… Одна проблемка, которая требует моего активного вмешательства, — ответил Дрейк, тщательно подбирая слова и отпивая ароматный горячий чай маленькими глоточками. — Надо будет заняться этой проблемой в ближайшее время.
— Подробности не расскажете?
— Зачем мне вас грузить, принцесса? — улыбнулся Дрейк. — У вас своих забот хватает. Было бы бестактно с моей стороны накидывать вам сверху еще и свои.
Я тяжко вздохнула, плотнее кутаясь в темно-синюю мантию, которую принес мне Финеас. Обеспокоенно посмотрела на своего "спасителя", такого бледного после заплыва в ледяном озере. Как бы он не разболелся…
— Не стоило нырять за мной в озеро, господин ди Верн. Вам надо бы скорее горячую ванну принять, у вас даже губы побелели…
— Да нет, мне уже не холодно.
— Но вы же весь то ли белый, то ли синий, как вам может быть не холодно…
— Очень просто, — мягко улыбнулся Дрейк, заглядывая мне в глаза. — Когда греет счастье от встречи с приятным сердцу человеком, то холода не замечаешь. Он как бы перестает для тебя существовать.
Ай как сердечко екнуло при этих вроде бы простых словах. Или не таких уж простых?..
Я смущенно улыбнулась и отвела взгляд в сторону. Сказала:
— В любом случае, вас стоит прогреть как следует, вода в озере такая ледяная, что одной кружкой горячего чая вы не спасетесь, вы-то не лакорец.
— Да нет, это как раз не проблема, вы меня подсушили сейчас заклинаниями, а я, пожалуй, убегу греться на пляж.
— Сбежите на свой персональный пляж в луамаоли? — хмыкнула я.
Дрейк качнул головой.
— Нет, в этот раз просто телепортируюсь на один необитаемый островок, где можно будет отогреться под палящим солнцем. Так что, с вашего позволения, вынужден откланяться, Ваше Высочество… Во дворце мы с вами уже не увидимся. Сейчас я покидаю лакорский дворец, меня ждут тирольские дела.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ)", Филеберт Леси
Филеберт Леси читать все книги автора по порядку
Филеберт Леси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.