Принцесса Намонаки (СИ) - Сакрытина Мария
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
— После охоты, — отмахнулась я.
— Какой охоты, господин?
— Ну охоты… Его величество скоро объявит. — В этом я ни капельки не сомневалась. К слову, император и правда объявил о ней на следующий день.
Но не суть.
Ночью, когда предполагалось, что принц давным-давно спит, я позвала:
— Ли. Ты сделал это своё заклинание? Чтобы никто сюда незамеченным не зашёл?
Откликнулся он сразу — я была уверена, что тоже не спит.
— Да. Госпожа не может заснуть?
На это я отвечать не стала.
— И нас точно не услышат?
— Да, госпожа. Мне зажечь свечу? Если вам страшно…
— Зажги.
Тишина длилась, пока в темноте не загорелась свеча — Ли поставил её на узорчатый столик рядом с кроватью и поклонился.
— Спите спокойно, госпожа, опасности нет.
— Ли, сядь. — Я подвинулась, освобождая ему место на краю кровати.
Ли ошеломлённо моргнул и сел — на пол. На колени.
— Что вы желаете, госпожа?
— Просто выслушай. Ты сказал сегодня, что император любит давать невыполнимые задания. Поэтому он приказал убить мне именно тигра, а не, скажем, оленя. Но что если…
Ли впервые поднял на меня взгляд.
— Госпожа, пожалуйста, не продолжайте. Вы не можете это сделать. Умоляю, забудьте.
— Ли, ты не дослушал…
Он поймал мой взгляд и прищурился. А потом с неожиданной силой в голосе повторил:
— Забудьте.
Пауза. Ли приказал — и я, опешив, смотрела на него. Вежливый, невозмутимый, покорный Ли приказывал? Что творится с этим миром?
Ли же тем временем встал. Снова поклонился и потянулся к свече.
— Спите спокойно, госпожа.
— А как мы потом объясним императору, что я не помню о его пари?
Ли резко обернулся. И уставился на меня примерно так, как смотрели евнухи в первый день моей жизни здесь. Особенно когда я им спасибо говорила.
— Заколдовать меня решил? — Я улыбалась. — Нет, милый Ли, не выйдет. Не расстраивайся, у императора тоже однажды не получилось.
— Но почему? — потерянно выдохнул Ли.
И снова упал на колени.
— Да чёрт его знает. Значит, твоя клятва позволяет накладывать на меня заклинания… Я запомню.
— Госпожа, я лишь берёг вашу жизнь. Тигр убьёт и вас, и меня, вы понимаете?
— Понимаю. И ты снова меня не слушаешь. Я подумала: а что если мы принесём императору не того тигра, о котором он думает?
Ли нахмурился.
— Госпожа?
— У канцлера на гербе ведь нарисован тигр? И на одежде — я хорошо запомнила сегодня вышивку. Она была похожа на эмблему.
Ли растерянно моргнул.
— Госпожа… вы хотите убить канцлера? Простите, но это безумие. Настоящего тигра убить куда легче, чем его светлость.
— Ты уверен? Ли, мы же оба понимаем, кто станет мишенью на охоте. Но кто ждёт, что жертва превратится в охотника?
Ли отвёл взгляд.
— Госпожа, вам стоит совсем отказаться от охоты, это слишком опасно…
— Опаснее, чем здесь? Там-то я точно буду знать, в кого они целятся, а тут, — я покосилась на закрытое бамбуковой шторой окно. — Они ударят, когда я буду беззащитна. Думается, при таком раскладе охота ничем не опаснее этой спальни.
Ли помедлил с ответом.
— Госпожа, даже если это так, это будет убийством. Вас лишат титула и казнят. Убивать безнаказанно…
— …может только император? — подхватила я. — И отлично. Я не собираюсь убивать канцлера. Я никогда не убивала человека и не думаю, что смогу. Даже пробовать не стану. Нужно сделать иначе: мы возьмём его в плен. Потом отнесём императору и спросим, хочет ли он, чтобы я убила этого тигра. Уверена, он откажется.
Ли посмотрел на меня.
— Госпожа, вы понимаете, сколько слабых мест в вашем плане?
Я улыбнулась.
— Да. А что мы теряем? Канцлер, если его не припугнуть, рано или поздно до меня доберётся. А ты, если всё получится, получишь здорового брата. Стоит попробовать.
Ли вздохнул.
— Я не буду рисковать вами, госпожа. Я поклялся беречь вашу жизнь.
— Да. Но мне-то рисковать никто не запрещает. Ли, я всё обдумала. Если ты мне поможешь, у нас получится.
Ли долго молчал — я устала ждать, когда он наконец сказал:
— Госпожа, зачем это вам? Соль вам не нужен, — зачем тогда?
Я невольно отвела взгляд.
— Мне жаль его, конечно.
А Ли мягко сказал:
— Это не так.
Я возмутилась:
— Прекрати читать мои мысли.
— Я не посмею, госпожа. И всё же вы лжёте.
Я прищурилась и сама не заметила, как сжала руки в кулаки.
— Да? Ты так хорошо знаешь меня, Ли? Тогда, быть может, ты сам мне скажешь, зачем я это делаю.
Он промолчал и опустил взгляд.
— Так ты мне поможешь? — уточнила я после паузы.
Ли ответил тихо, равнодушно:
— Если госпожа так желает.
— Желаю. Ты клялся исполнять мои приказы. Я приказываю тебе помочь.
— Да, госпожа.
Я не стала спрашивать, какую причину он придумал моему приступу альтруизма. Больше мы об этом вообще не говорили.
Я только попросила:
— Потуши, пожалуйста, свечу.
— Да, госпожа. Спите спокойно.
— Ли. Ещё раз ты попытаешься меня заколдовать, и я могу решить, что иметь такого телохранителя, как ты, для меня опасно. Не делай так больше. Никогда.
— Да, госпожа, я понял.
Потом он потушил свечу, а я отвернулась.
Во сне я снова стояла, связанная, у столба, и на меня надвигалась уже знакомая и от этого почти нестрашная тьма. Я тоскливо смотрела на неё и думала: «Как же вы все меня достали!»
Ли опять появился вовремя, вскинул сияющий клинок и сказал:
— Не бойтесь, госпожа.
Тоже мне рыцарь.
— Убей её, я спать хочу, — бросила я.
Позже он развязал меня и снова поклонился, убрав меч.
— Вы свободны, госпожа.
— Ну и славно, — отозвалась я. — Кстати, я тут вспомнила… Я не уверена, что умею ездить верхом.
Надо было видеть глаза Ли — как будто я призналась в том, что не умею ходить.
— Госпожа, этого не может быть!
— Ещё как может. В моём мире другие средства передвижения, а на память принца я бы не надеялась. За три дня возможно научить меня сносно держаться на лошади?
Ли не ответил — он в сердцах воскликнул:
— Лучше бы вы отказались!
Я потёрла руки — на запястьях снова остались следы — и хмыкнула.
— Не дождётесь.
Глава 8
Двенадцатый день четвёртой Луны
На охоту меня нарядили, как на казнь — во всё белое. Белый здесь — цвет чистоты, покаяния, траура и, как ни странно, счастья. Возможно потому, что блаженный и невинный счастлив всегда. А когда в трауре особенно — терять-то уже нечего.
Странная логика, согласна.
— Этот цвет в лесу самый заметный, — так сказал накануне Ли.
Я согласилась — видели бы вы этот белый, он просто сиял. Не заметить его было бы невозможно что в лесу, что во дворце, тут Ли был, безусловно, прав. И кровь на нём будет особенно яркой, а что ещё нужно от жертвы? Было что-то символическое в этом белом — словно я уже сдалась, приходи и бери.
Я хотела, чтобы именно так убийцы и думали.
Ко всему прочему, костюм был красив и удобен: не бесконечные халаты, один на другой, а шаровары в разы уже тех, что я носила раньше, и куртка, а сверху нечто вроде кафтана, подпоясанное кушаком и перевязью с оружием.
Из украшений на мне была только острая золотая шпилька, удерживающая волосы в пучке да кольцо лучника на большом пальце. Я надела его чуть не впервые и боялась пораниться за острый «язычок». Ли показал, как натягивать с его помощью тетиву, но я думала, что уже в лесу случайно кольцо «потеряю». Без него было привычнее.
Накануне Ли предпринял последнюю попытку уговорить меня пропустить охоту. До этого он взывал к моему здравому смыслу: «Ваше высочество, вы же умрёте». Я знала, что он прав: вероятность, что в меня попадёт шальная стрела, была велика
Ли только не понимал, что мне надоело прятаться. Если они решили меня убить, пусть делают это честно, лицом к лицу. Охота была честной: я же знала, на что иду. Уж точно честнее яда на ужин.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
Похожие книги на "Принцесса Намонаки (СИ)", Сакрытина Мария
Сакрытина Мария читать все книги автора по порядку
Сакрытина Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.