Жена хозяина трущоб (СИ) - Семенова Лика
— Она сказала, что сбежала от тетки. Но в ориентировках, которые ты переслал, ничего похожего. Но полиции она боится, хоть и утверждает, что не имеет проблем с законом.
— И вы ей верите?
Я даже усмехнулся:
— Сам не знаю.
— А если она мошенница?
— Все может быть.
— И вы оставили ее в доме?
— Оставил.
— Почему, сэр?
Найджел задал правильный вопрос, но у меня не было правильного ответа. Я покачал головой:
— Не знаю… Оставил — и все. И очень хочу докопаться до правды. Тогда и отправлю в полицию.
Найджел едва заметно улыбнулся:
— Девушка вам настолько понравилась, сэр?
Внутри буквально закипело:
— Не выдумывай! У меня есть Алисия.
Тот молчал, лишь многозначительно смотрел. И за этот взгляд хотелось ему врезать.
— Простите, сэр.
— Не принимается.
Ясные глаза Найджела округлились:
— Сэр? — Он замялся. — Простите, шеф, я был нетактичен.
Я кивнул:
— Да, весьма. И простым «простите» ты не отделаешься.
Найджел молчал, просто смотрел на меня.
— Сейчас поедешь в этот магазин. В Полисе их три — адреса скину. Объедешь все. Спросишь про халат и аккуратно постараешься выяснить, не знают ли они Лису. Понял?
Найджел растерянно таращился:
— Кого, сэр?
Я поправился:
— Мэри.
— Вы предлагаете мне идти в магазин женского белья, сэр?
— Именно.
Найджел отстранился и решительно покачал головой:
— Я не пойду, шеф. Простите, но я не пойду.
Я выдохнул:
— Ты, как маленький, ей богу! В этом нет ничего криминального.
— Тогда почему бы вам не пойти самому?
Кажется, Найджел сегодня был мастером ненужных вопросов.
— Я много раз был там с Алисией. Еще узнают. Я не могу расспрашивать про другую женщину. Ты же понимаешь, какие у них языки — потом не отмоешься. Так что, давай. Только рубашку просуши.
Найджел так и сидел на стуле, понурив голову.
— Давай, давай! Раньше уйдешь — раньше вернешься.
Тот нехотя поднялся. Вытащил из пачки салфетку и стал натирать рубашку.
— Найджел, и у меня к тебе еще одна просьба.
Он напряженно замер, будто уже чуял подвох:
— Какая?
— Раз ты все равно будешь в магазине белья… я хочу, чтобы ты купил пару женских трусов.
Тот даже побелел:
— Что?
— Так надо, Найджел.
Он неистово замотал головой:
— Даже не просите, сэр! Я ваш помощник, а не… — он замялся, не сумев подобрать нужное слово.
Я кивнул:
— Вот и помогай. И принеси эти чертовы трусы.
Он снова побелел:
— Шеф, пошлите лучше Барбару.
— Ты с ума сошел? Иди и не возражай, а то жалование порежу.
Глава 36
Я ушла в комнату, как он и сказал, но просто не находила себе места. Даже завтракать не стала. То ходила вперед-назад, то замирала, глядя в окно, каждое мгновение ожидая, что дверь откроется, и на пороге появится Мэйсон. И что скажет? Господи, кто меня тянул за язык!
Я ловила себя на странном ощущении. Казалось, я покинула трущобы очень давно. А в этом доме будто провела гораздо больше времени, чем было на самом деле. Даже страх опасно притуплялся. Я будто жила чужой жизнью. И знала всех этих людей гораздо дольше. Даже Сальвара. Но сколько она продлится — эта чужая жизнь? И именно сейчас меня охватило кошмарное чувство скорого конца. Сколько времени мне еще удастся врать? Это было настоящей мукой — жить в постоянном вранье.
Я вздрогнула всем телом, услышав за спиной шаги. Мэйсон… Я стиснула зубы, даже зажмурилась на мгновение. Заставила себя повернуться. Не выдержала.
— Мистер Мэйсон, пожалуйста, скажите, в чем я виновата?
Тот лишь повел седыми бровями:
— О чем ты?
Я даже шагнула навстречу:
— Мистер Мэйсон… Мистер Сальвар выгнал меня, я что-то сделала не так. Скажите, в чем я ошиблась? Он отругал вас из-за меня?
Дворецкий окинул меня удивленным взглядом:
— За что? Что ты выдумываешь?
Я даже растерялась:
— Но как же…
Тот покачал головой:
— Знаешь, у тебя просто нет опыта подобной работы. Этим грешат многие новички — ты ищешь проблему там, где ее нет. Если бы мистер Сальвар был чем-то недоволен — поверь, он бы сказал тебе об этом. Не сомневайся.
Я все еще не верила:
— Правда, мистер Мэйсон?
Он многозначительно прикрыл глаза:
— Конечно. А теперь я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Я напряглась:
— Куда?
— Тебе нужно спуститься в прачечную и побыла там до тех пор, пока я не приду за тобой.
— В прачечную? А что я должна там делать?
По спине прокатило морозной волной паники. Прачечная… Наверняка там куча всякой техники, с которой я не умею обращаться.
— Ничего. Просто спустишь корзину с бельем и посидишь.
— Посижу?
Мэйсон нетерпеливо выдохнул:
— Если мистер Сальвар сочтет нужным, потом он все тебе объяснит. Пойдем, иначе можешь не успеть.
Я не рискнула уточнять, что именно могу не успеть. Ничего не оставалось, кроме как следовать за дворецким. Но я еле передвигала ногами. Просто посидеть в прачечной? Зачем? Или меня все же ждет полиция? Сальвар побрезговал сдать меня лично и поручил это дворецкому… Но выбора не было — не могла же я торговаться. Я постаралась собраться, быть готовой ко всему. В конце концов, рано или поздно все закончится. И я уже не могла понять, как будет лучше: раньше или позже.
Мэйсон провел меня узенькими коридорами каких-то подсобок. Остановился у высокой белой корзины на колесах, катнул ее в мою сторону:
— Здесь грязное белье. Когда лифт остановится внизу, выкатишь ее и поставишь рядом с такими же корзинами. Поняла?
Я растерянно кивнула.
Мэйсон даже улыбнулся:
— Вот и хорошо. И просто жди. Большего от тебя не требуется. Обратно не поднимайся.
Мы стояли рядом с нишей хозяйственного лифта. Мэйсон нажал на кнопку вызова, и двери тут же открылись. Он помог мне вкатить тележку в просторную кабину, что-то нажал на панели управления и поспешно вышел. Схлопнувшиеся двери запечатали пространство, и я от неожиданности схватилась за стену — кабина поехала вниз. И внутри все завязалось узлом, замерло. Спускаться было ужаснее, чем подниматься, тем более, сейчас я была совсем одна. Казалось, кабина сейчас просто оборвется, и я разобьюсь где-то далеко внизу. На лбу даже выступила испарина.
Но все обошлось. Ход замедлился, наконец, и вовсе прекратился. Двери открылись. Я вцепилась в корзину с бельем, буквально спряталась за ней. С опаской выглянула, с трудом осознавая, что никто на меня набрасываться вроде бы не собирается. Осторожно толкнула корзину, выкатывая на пологий пандус.
Вероятно, прачечная находилась где-то в подвале. Просторное помещение, искусственный свет — ни единого окна. Какой-то технический гул и очень знакомый запах «большой» стирки. Буквально ощущение близкой воды. Похоже, мои опасения были напрасны — никто меня не собирался сдавать.
Я огляделась, пытаясь понять, куда нужно катить корзину. Казалось, здесь было совершенно безлюдно. Оно и к лучшему, я была этому даже рада. Но почему Мэйсон не велел подниматься обратно? Я лишь пожала плечами в ответ своим мыслям и покатила корзину к череде похожих контейнеров. На каждом была своя табличка. На моем значился 42 этаж… Голова закружилась уже от одной этой цифры.
— А ты, вроде, новенькая. Что-то я раньше тебя не видела.
Я буквально подскочила от звука незнакомого голоса. Завертелась на месте. Наконец, увидела в углу у стойки с множеством пузырьков плотную женщину в возрасте. На ней тоже была форма горничной, только другого фасона, и белый передник был закрытым и клеенчатым. Она аккуратно раскладывала на доске какую-то невесомую ткань и брызгала чем-то из пузырька. Похоже, выводила пятна с хозяйской вещи.
Она уставилась на меня большими серо-зелеными глазами навыкате. Вдруг широко улыбнулась, сверкнув щелью между передних зубов:
— С сорок второго, значит… Надо же. Саманта, значит, деру дала? Тоже не вытерпела.
Похожие книги на "Жена хозяина трущоб (СИ)", Семенова Лика
Семенова Лика читать все книги автора по порядку
Семенова Лика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.