Дурная кровь (ЛП) - Барнс Дженнифер Линн
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
только началом.
Джадд поехал в Гейзер вместе с нами, как и агент Старманс. Я подозревала, что
Бриггс отправил его с нами не только для нашей безопасности, но и для безопасности
Стерлинг.
Не думай об этом, — сказала себе я, когда мы зашагали вниз по Главной улице. —
Думай о Мэйсоне Кайле.
Я пыталась представить, как Найтшэйд рос в этом городе. Витрины магазинов
обладали викторианским очарованием. Каменные таблички рассказывали об истории
города. Опустив ладонь на одну из них, я ощутила странное чувство. Словно чего-то не
хватало.
Словно я что-то упускала.
— Ты в порядке? — спросила у меня агент Стерлинг. Стараясь не походить на
копа, она решила надеть джинсы. Она всё равно выглядела как коп.
— Я в порядке, — ответила я, оглядываясь через плечо, а затем заставляя себя
посмотреть вперед.
Завернув за угол, мы увидели ворота из кованного железа. За ними виднелась
выложенная камнем тропинка, с обеих сторон окруженная разнообразными растениями.
На какой-то миг у меня перехватило дыхание. Я понятия не имела о том, почему.
Дин шагнул вперед и остановился перед табличкой на воротах.
— Либо у Рэддинга запор, — Майкл отметил едва заметную перемену в позе Дина,
— либо дело становится более интересным.
Я подошла к Дину. Мною овладело необъяснимое чувство, словно я знала, что
будет написано на табличке. Сад ядов. Вот, какие слова я ожидала увидеть.
— Аптекарский сад, — вместо этого прочитала я.
— « Apotheca», — произнесла Слоан, подходя к нам. — На латыни это слово
обозначала склад или кладовую. В прошлом это слово употребляли как для обозначения
аптечного учреждения, так и для обозначения аптекаря.
Не дожидаясь ответа, Слоан прошмыгнула за ворота. Лия последовала за ней.
Взгляд Дина скользнул ко мне.
— Как думаешь, каковы шансы на то, что это совпадение? Найтшэйд вырос в
городе с Аптекарским садом и… — Дин взглянул на здание по соседству, — Аптекарским
музеем?
По моей спине пробежал холодок. Любимым оружием Найтшэйда был яд. От того,
чтобы знать целебные свойства растений, до того, чтобы использовать их для убийств —
всего один шаг.
— Вижу, у вас романтический момент, — шутливо произнёс Майкл, похлопав нас
обоих по плечам. — Не хочу его рушить, — он миновал нас и зашел в сад, мельком
взглянув на меня. Возможно, он заметил моё беспокойство.
— Если вам нравится сад, — произнёс кто-то, — вам стоит заглянуть в музей.
В дверях Аптекарского музея стоял пожилой мужчина — где-то семидесяти лет. Он
был небольшого роста, с круглыми очками и подходящим к его внешности голосом:
глубоким, грубым и крайне негостеприимным.
К старику подошел парень намного младше него. Он выглядел где-то на
девятнадцать или двадцать лет, а его светлые волосы были зачесаны назад, обнажая
«вдовий мысок» на лбу.
— Посещение сада бесплатно, — немногословно произнёс Вдовий Мысок. —
Посетителей музея просят сделать пожертвование.
С таким же успехом он мог бы повесить на входе огромную табличку со словами:
«ВХОД ВОСПРЕЩЕН».
Ко мне подошла агент Стерлинг.
— Думаю, пока что мы ограничимся садом, — сказала она Вдовьему Мыску.
— Как всегда, — пробормотал юноша, возвращаясь в здание. Что-то в нём
заставило меня почувствовать то самое беспокойство, которое накрыло меня с того
момента, как я увидела ворота из кованого железа.
— Будьте осторожны, — посоветовал нам старик. Его взгляд задержался на
Стерлинг. — Даже весной Гейтер может вас удивить, — не сказав больше ни слова, он
вернулся в музей вслед за Вдовьим Мыском.
Прежде чем мы с Дином успели что-либо сказать, агент Стерлинг произнесла:
— Прогуляйтесь по саду, притворитесь, что наслаждаетесь весенним днём, и
подумайте о том, что вы узнали, — посоветовала она.
Вы не хотите, чтобы мы спешили. Не хотите раскрывать карты.
Я подчинилась. Зверобой. Тысячелетник. Ольха. Боярышник. Прогуливаясь около
растений, я разбирала своё первое впечатление. Моя интуиция подсказывала мне, что
старик прожил в Гейтере всю свою жизнь. Вдовий Мысок беспокоился о нём — и о музее.
Тебе не нравятся туристы, но ты работаешь в музее. Это говорило либо о
противоречивом характере, либо о недостатке рабочих мест.
Я повернула и вернулась по тропинке к железным воротам. Когда я добралась до
них, я снова ощутила дэжавю, как и когда я впервые увидела сад.
Я что-то упускала.
Оглядывая улицу, я заметила пару туристов, а затем перевела взгляд на
выгуливавшую собаку местную жительницу. Она свернула за угол и исчезла из виду. Я
собиралась всего лишь последовать за ней за угол и увидеть, что находилось в следующем
квартале, но начав шагать, я не могла остановиться.
Я что-то упускаю.
Я что-то…
Меня догнал Дин. Остальные не отставали. Краем глаза я заметила
сопровождающих нас агентов.
— Куда ты идешь? — спросил Дин.
Я больше не преследовала женщину с собакой. Она пошла в одну сторону, а я — в
другую. Историческое очарование Гейтера осталось далеко позади. Теперь нас окружали
дома — большинство из них было небольшими и нуждалось в ремонте.
— Кэсси, — повторил Дин, — куда ты идешь?
— Не знаю, — ответила я.
Нас догнала Лия.
— Враньё.
Я не осознавала, что лгу, но когда Лия сказала об этом, всё прояснилось. Я знала,
куда я шла. Знала наверняка.
Ощущение дэжавю, беспокойство, одолевавшее меня с того мига, как мы приехали
в этот город, превратилось во что-то основательное.
— Я знаю это место, — произнесла я. Гейтер не казался мне подозрительным. Он
казался мне знакомым.
Знаю, — прошептала моя мама в моих воспоминаниях . — Тебе нравился город и
этот дом, и наш маленький двор…
За все эти годы мы сменили столько домов и дворов, так часто переезжали. Но
остановившись перед причудливым домом с голубой обшивкой и огромным дубом,
отбрасывающим тень на газон, я почувствовала себя так, словно кто-то плеснул мне в
лицо ледяной водой. Я почти видела, как стою на крыльце и смеюсь с того, как моя мама
пытается перебросить веревку через ветку дуба.
Я подошла к дереву и коснулась висящей на нём качели.
— Я здесь уже бывала, — хрипло произнесла я, оборачиваясь к остальным. — Я
здесь жила. С моей матерью.
ГЛАВА 30
Найтшэйд родился в Гейтере. Десятки лет спустя здесь жила моя мать. Возможно,
это было совпадением.
Чувствуя, как кровь бежит по моим венам, я заставила себя взглянуть на мир
глазами Владык. Каждый из вас сам выбирает себе ученика. Но кто выбирает Пифию? Я
шагнула к дому. Стук моего сердца заглушал все остальные звуки.
— Твою мать выбрал не Найтшэйд, — голос Дина прорвался сквозь царившую в
моей голове какофонию. — Если бы это был он… Если бы это был я, — Дин
переключился с третьей особы на первую, — я бы не стал ждать, пока дочь Лорелеи
присоединится к «Естественным». Я бы представился ей раньше.
Я замерла между воспоминанием и кошмаром, размышляя о Найтшэйде — о том,
как во время допроса его плечи дрожали от смеха, и о его неподвижном, посеревшем
трупе. Если мою мать выбрал не ты, возможно, вас с ней выбрал один и тот же человек.
— Это всё меняет, — агент Стерлинг достала свой телефон. Мы приехали сюда в
надежде найти информацию о Мэйсоне Кайле — кем он был, прежде чем стал
Найтшэйдом, как давно он исчез из этого города. Агент Стерлинг не ожидала найти
прямую связь между Гейтером и Владыками.
Я заставила себя дышать, заставила своё сердцебиение замедлиться. Мы ждали
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Похожие книги на "Игры наследников", Барнс Дженнифер Линн
Барнс Дженнифер Линн читать все книги автора по порядку
Барнс Дженнифер Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.