Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
— Медиатор так не считает. Он приказал выполнять все ее распоряжения.
— Вот как? — Беллатор нахмурился. — С этим надо разобраться. — Он кивнул Серджио. — Спасибо. Можете идти.
Придворный вышел.
— Ну, как тебе это нравится? — сбросив маску спокойствия, Беллатор встал и гневно выругался. — Похоже, эта шлюшка окончательно прибрала к рукам отца. Что дальше? Свадьба?
— А потом наша с тобой якобы случайная смерть, и наследником становится Родолфо. А королем провозглашают Контрарио. Грандиозный план! — Сильвер схватил рукоятку кинжала, наполовину вытащил его из ножен, потом с лязгом задвинул обратно. — Дьявол побери!
Беллатор несколько раз прошел по кабинету, опустив голову и о чем-то размышляя. Потом тихо добавил:
— Причем Зинелле этот мерзкий план в одиночку не осуществить. Она хоть и амбициозная, но недалекая и дальше своего тупого носа не видит ничего.
— Это верно. Но вот ее братец, граф Контрарио, очень умен.
— К сожалению. Кстати, ты в курсе, что на прошлой неделе нескио исчезал из своего поместья? Мои шпионы донесли, что он ездил в замок Контрарио.
— Нескио? — мгновенно вскинул голову Сильвер. — Досадно! Мне не раз приходилось бывать с ним в бою. Я ему доверял безоговорочно, он никогда не прятался за чужие спины.
— То в бою, Сильвер, — сочувственно заметил Беллатор. — А здесь мы по разную сторону дороги. Но мне тоже жаль, что он встал на сторону Контрарио.
— Он ездил в замок один?
— Говорят, с ним были лэрд Патрем, маркиз Пульшир и сэр Фугит.
— А что там делать Фугиту? — Сильвер хлопнул себя по коленям и удивленно хохотнул. — Он же круглый дурак!
— Не знаю, для чего он им понадобился, — недоуменно заметил Беллатор. — Ему же ничего доверить нельзя, тут же разболтает.
— Может, с ним стоит побеседовать? — Сильвер хищно оскалился и свел руки, будто уже придушил несчастного Фугита.
— На что ты надеешься, Сильвер? — не понял его брат. — Неужто ты думаешь, что при нем шел разговор о чем-то серьезном? К тому же нам он ни о чем рассказывать не станет. Сознательно, во всяком случае.
— Конечно, не станет, — подтвердил его слова Сильвер. — Но по его оговоркам вполне можно составить более-менее ясную картину, если задавать правильные вопросы. К тому же несмотря на всю его задиристость он не только дурак, но и трус. Я уже имел возможность в этом убедиться. Пара-тройка плетей, и он как шелковый.
— Хорошо, давай с ним поговорим. Но без плетей. Ни к чему нагнетать обстановку, она и без того сложная. — Беллатор позвонил в сонетку. На его зов снова появился Серджио.
— Пошлите кого-нибудь за Фугитом. Да велите сделать это как можно более незаметно. Сами знаете, с аристократами связываться мы не должны. Пусть передадут, что мы приглашаем его для дружеской беседы. И пусть едет с нашим посыльным. Один он о нашем приглашении тут же забудет.
Серджио поклонился.
— Будет сделано, — и мрачно добавил: — Но Родолфо вытащил из сокровищницы корону королей Терминуса. Госпожа запретила ее у него отбирать.
— Хорошо, иди!
Придворный ушел. Раздосадованный Сильвер встал и подошел к дверям.
— Интересно, как этот наглый мальчишка смог достать корону из секретной комнаты? Неужели отец открыл им и эту тайну?! Это уже ни на что не похоже! Может, пойдем, посмотрим?
— Зинелла будет в ярости, — спокойно заметил Беллатор. — Она всегда злится, когда мы вмешиваемся в ее дела.
— Корона — это уже не ее дела! — зло воскликнул Сильвер. — До королевских сокровищ дотрагиваться запрещено. Я, к примеру, никогда не держал ее в руках.
— Ладно, пошли, — неохотно согласился старший брат. — Но это будет значить идти наперекор воле отца.
— А у отца есть воля, Беллатор? — мрачно переспросил его Сильвер. — Ты вообще о чем?
Выходя в широкий коридор со стоящими на равных участках стражниках, Беллатор предусмотрительно предупредил брата:
— Тише, мой дорогой! Во дворце слишком много подслушивающих ушек и подглядывающих глазок!
Сильвер угрюмо замолчал. Пройдя по длинным переходам, они дошли до сокровищницы, возле каменных дверей которой стоял караул из шести воинов в сверкающих латах с выгравированным королевским гербом на груди.
— Что тут происходит? — спросил Белладор у начальника караула, отличавшегося от других золотым гербом на латах.
— Госпожа Зинелла разрешила своему старшему сыну пройти в сокровищницу, — недовольно проскрипел стражник. — Он взял корону.
— Где он?
— Надел корону на себя и ушел.
— И вы ему это позволили? — Сильвер сделал шаг вперед и угрожающе положил руку на кинжал.
Начальник караула проследил за его жестом и сердито пожал плечами.
— А что мы могли сделать? Он заявил, что это разрешил ему отец.
— Медиатор не имеет права разрешать выносить вещи из королевской сокровищницы. И даже заходить в нее один. И вы это прекрасно знаете. — Белладор откинул голову назад и требовательно взглянул на воина.
Начальник караула сделал шаг назад, но упрямо повторил:
— А что мы могли сделать? У нас нет прав останавливать сыновей наместника.
— Они не сыновья, а ублюдки, и вы это знаете не хуже других! — грубо отрезал Сильвер.
— Ублюдки? — истеричный вопль неслышно подошедшей Зинеллы резал уши.
Сильвер стремительно повернулся, угрожающе навис над ней и гаркнул на весь коридор:
— Да, ничтожные ублюдки! И не думай, что когда-нибудь будет по-другому! Тебя давно пора отправить отсюда к своему братцу, пока ты не принесла по-настоящему большую беду.
Зинелла опешила, глуповато вытаращив голубые глазки. Она отвыкла от неповиновения. Даже старший пасынок, наследник Медиатора, никогда не говорил с ней в таком уничижительном тоне.
— Как ты смеешь со мной так говорить? — ее возмущенный голос поднялся до визга.
— Еще как смею! — насмешливо заявил Сильвер. — А если не хочешь отведать добротных плетей, немедленно верни в сокровищницу корону!
— И кто же посмеет меня отхлестать? — Зинелла подбоченилась, по-крестьянски уперев руки в бока. — Уж не ты ли? — она тряхнула головой, и в ушах сверкнули крупные сапфиры в цвет ее глаз.
— Я, естественно! — насмешливо уверил ее Сильвер. — Уж не думаешь ли ты, что кто-то сможет мне помешать? Брат, может, сходишь за моей плетью?
Зинелла оглянулась на стражу. Начальник караула безразлично смотрел вверх, не желая видеть, что происходит у него под носом. Ясно, стражники защищать ее не будут. А этот беспощадный пасынок вполне может выполнить свою угрозу. Она оглянулась в поисках Медиатора. И где же этот противный мужлан? Никогда его нет, когда он нужен!
Убедившись, что защитников рядом нет, тут же сменила тон с повелительного на лебезяще-просительный.
— Но мальчик ведь просто играет! Что в этом страшного?
Беллатор скрестил руки на груди и сурово напомнил:
— Если он вздумает сесть на трон, его постигнет участь узурпатора!
Зинелла фальшиво рассмеялась, обнажив мелкие желтоватые зубки.
— Это просто нянькины сказки, чтоб боялись! Служанки много раз при уборке залезали на трон, и ничего не случалось.
— На них не было королевской короны, и они себя королями не объявляли! А твой глуповатый сыночек вполне может это сделать.
Но Зинелла отнюдь не встревожилась.
— Тронный зал закрыт! А если Родолфо и сядет на трон, уверена, ничего страшного не произойдет! Вы просто боитесь, что еще одна дурацкая легенда рассыплется в прах! Ведь тогда на трон Терминуса может претендовать любой, у кого есть хоть малейшее на то право!
Братья переглянулись.
— Нескио, к примеру?
— Не только! Кровь королей хоть по капле, но есть почти во всех знатных родах Терминуса.
— Тебе хочется стать сестрой короля? Тебя это прельщает больше?
Зинелла снова фальшиво рассмеялась, но сквозь неискренний смех отчетливо проступила горечь.
— Я всего-то внебрачная дочь прежнего графа Контрарио. Джон никогда не считал меня ровней. И незаконная жена, что еще хуже. Так что одно другого стоит.
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Похожие книги на "Серебро ночи. Трилогия (СИ)", Герцик Татьяна Ивановна
Герцик Татьяна Ивановна читать все книги автора по порядку
Герцик Татьяна Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.