Ловушка под омелой (СИ) - Мирошник Ксения Викторовна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
— Не вздумай, — шёпотом заговорила, — наша связь не позволит тебе сражаться с ней. Как ты себе это представляешь?
— Примерно так же, как ты представляешь себе танцы на льду с Джерсом Стивенсом!
Волна возмущения ударила в голову, и я чуть было не начала огрызаться, но благоразумно захлопнула рот, прежде чем изречь хоть что-нибудь. И снова Андреас был прав, и снова меня это чертовски злило.
— Я не собираюсь с ней драться, Хлоя. Не имею права, — спокойно сказал капитан.
— Даже в тренировочных целях? — спросила я, и Андреас кивнул. — Почему?
— Она не просто представитель своего народа, — очень тихо пояснил он, — она наследница.
— Ого! — воскликнула я, восторженно.
— Тише, — капитан схватил меня за плечо и отошёл ещё на пару шагов, — в целях безопасности наследницы и её брата, об этом мало кто знает.
— Почему ты говоришь мне?
— Ты всё равно узнала бы, благодаря нашей…связи, — развёл он руками. — Прошу, держи этот факт при себе.
Я лишь кивнула в ответ.
— А твоим людям можно с ними драться? — на обратном пути шепнула я.
— Им можно, — отрезал Андреас и обратился к принцессе, или кем она там была. — Я бы с большим удовольствием сразился с вами, но у меня есть срочные дела. Возможно, как — нибудь в другой раз.
— Очень жаль, капитан, — в голосе госпожи Ориэлы послышались гневные нотки. Она явно не привыкла, чтобы ей отказывали.
— Если вы ещё не передумали, то я подберу вам достойного партнёра, — спокойно ответил Андреас, не обращая внимания на изменившейся тон наследницы.
— Будьте добры, — чуть выгнув бровь, велела она.
Капитан обвёл взглядом своих людей и остановился на Лидии. Страж посмотрела на него в ответ и чуть заметно кивнула. Я снова обратила внимание на некую близость между этими двумя, что-то связывало их, и связывало крепко.
Когда противники расположились друг против друга, а потом приступили к тренировке, я тут же отметила превосходство гостей с Огненных островов. Они были ловчее, быстрее и искуснее. Сражались госпожа Ориэла и её брат легко, даже в какой-то степени лениво, не прилагая особых усилий. Даже я, не очень понимающая в военном деле, смогла оценить их мастерство.
— И это они ещё магию не могут применить, — будто прочитав мои мысли, тихо сказал капитан. — В сражениях друг с другом они используют пламя и зов земли. Некоторые из них с лёгкостью предугадывают действия противника и опережают их. Потрясающее зрелище!
Я покосилась на Андреаса и заметила восхищение в его глазах. Как странно, он не был так сражён красотой и обаянием прекрасной девушки, но восторгался её боевыми навыками. Воин до мозга костей.
— Идём, — сказал он мне, — ты хотела зайти в библиотеку.
Мужчина развернулся и зашагал к корпусу. Какой он всё-таки странный, и сейчас мне думалось, что это даже хорошо.
— Откуда ты знаешь наших гостей и почему они остались в академии? — осторожно поинтересовалась я на пути к библиотеке.
Андреас угрюмо молчал, но сейчас мне казалось, что он не проигнорировал мой вопрос, а обдумывал ответ.
— Я бывал на островах, — наконец, выдал он, и я чуть было не свалилась с лестницы от неожиданности.
— Когда? Как? Тебе понравилось? — обгоняя его и заглядывая в лицо, спросила я.
— Вместе с магистром Фергюсоном, — ответил Андреас, пытаясь спрятать усмешку, вызванную моим живым любопытством. — Он сам выбрал меня, когда собирался посетить госпожу Эфевию. Ему нужен был надёжный страж, не из тех, кто в то время служил в академии. Начальник гвардейского корпуса предложил несколько кандидатов, выбор магистра пал на меня.
Ух ты! А капитану не чужда чуточка тщеславия! Он явно был горд тем, что был избран магистром для такого увлекательного путешествия.
— Ты расскажешь мне, какие они? — перевела я тему с его персоны.
— Кто? — не сразу понял Андреас.
— Острова, конечно!
— Расскажу, только не сейчас, — нахмурился он. — Мы уже пришли.
Капитан указал мне на резные двери, и я разочарованно вздохнула. Конечно, я и не рассчитывала, что рассказ капитана будет красочным и увлекательным, но это всё равно лучше, чем ничего. Эти земли и их обитатели вызывали интерес у любого и скорее всего именно из-за того, что о них мало кто рассказывал, и мало кто смог там побывать. Стихия огня подчинялась только жителям островов, поэтому внезапно вспомнив о растопленной мною снежной кошке, снова разволновалась.
Войдя в библиотеку, я сразу устремилась к той стопке книг, которую собрало моё заклинание. Их оказалось не очень много, штук семь или восемь. Уже хорошо. Нужно забрать их в башню и хорошенько изучить за чашкой ароматного какао.
Справа уловила движение и вздрогнув повернулась. На пробел между книгами в стеллаже мягко прыгнула Марта. Она медленно выгнулась, потягиваясь, и замурлыкала.
— Привет, — улыбнулась я, погладив мягкую серую голову кошки. — А где твой хозяин?
— Я здесь, мисс Блэр, — подал голос библиотекарь.
Мистер Бастири медленно вышел из-за стеллажа и мне бросилось в глаза, что выглядел он неважно. Бледная кожа, осунувшееся усталое лицо и потускневшие глаза. Дыхание его казалось сиплым, или даже свистящим, будто в лёгких спрятался воздушный шарик, который на выдохе посвистывал.
— Вы здоровы, мистер Бастири? — взволнованно спросила я.
— О, да! Благодарю вас, дитя, — ответил старичок. — Немного устал, пожалуй, но это пройдёт.
Его слова не вызвали у меня доверия. За годы, прожитые в стенах Зимней стужи, я никогда ещё не видела библиотекаря таким. Тревожно сжалось сердце.
— Возможно вам стоило бы показаться миссис Оллинер? — не отступала я. — Отдых в больничном блоке, вам бы точно не помешал. Сейчас каникулы, не думаю, что магистры стали бы возражать, если бы библиотека закрылась всего на пару-тройку дней.
— Благодарю вас за заботу о старике, мисс Блэр, но у меня есть важное дело и я никак не могу пренебречь своими обязанностями сейчас, — сказал мистер Бастири и покосился на фолиант, который изучал в последние дни.
Стоило мне увидеть книгу, как сердце пропустило удар, а руки будто зачесались. Мне пришлось сцепить их за спиной, сдерживая желание вновь приблизиться к писанию, которое мне строго настрого было запрещено открывать.
— Хорошо, тогда я попрошу миссис Оллинер прислать к вам кого-нибудь, ладно? — попросила я. — Хотя бы на это вы можете согласиться?
— Я считаю, что это лишнее, но если вам будет спокойнее…
— Спасибо, — облегчённо выдохнула я. — И, пожалуйста, отдыхайте хоть немного.
— А я и отдыхаю, — ответил библиотекарь. — Вот как раз сейчас я занимаюсь переписью трудов магистра Стоттона. Увлекательное занятие, уверяю вас.
Последнее предложение прозвучало уже из-за стеллажей, за которыми вновь скрылся мистер Бастири. Я любила старика всем сердцем и его здоровье не на шутку беспокоило меня. Ещё совсем недавно старик был в добром здравии, бодр и полон сил. Решив, что непременно загляну в больничный блок, я взяла несколько книг, в которых упоминалась омела.
— Возьми, пожалуйста, остальные, — попросила Андреаса, который листал какой-то военный справочник и в беседе не участвовал.
Мужчина кивнул и собрал остальные книги:
— Нужно поспешить, Хлоя, нам с тобой предстоит заглянуть на закрытое совещание к магистрам.
— Правда? — застыла я на месте. — И почему я о нём ничего не знала?
— Потому что тебя или нашей…ситуации оно никак не касается, — спокойно ответил он.
— А чего касается? — тихо спросила, почему-то ощутив страх.
— Там и узнаешь, — отмахнулся он. — Конечно, если позволят магистры.
Капитан отвернулся от меня и успел сделать несколько шагов в сторону выхода, когда послышался какой-то хлопок. Я обернулась и увидела, что фолиант упал на пол, а Марта сидела уже на самой высокой полке. Видимо, она оттолкнулась от него, когда прыгала. Я положила книги, что были в руках, на ближайший стол и отправилась поднимать фолиант. Мне подумалось, что мистеру Бастири и так нелегко, пусть хоть тут не утруждается.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Ловушка под омелой (СИ)", Мирошник Ксения Викторовна
Мирошник Ксения Викторовна читать все книги автора по порядку
Мирошник Ксения Викторовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.