Пурпурные грозы (СИ) - Мишарина Галина
— Простите, лорд Магици. Нам оставить вещи внизу или занести? — спросил слуга, переминавшийся у порога.
Дэр оглянулся на меня, и я кивнула.
— Несите сюда.
Пока слуг не было, я решила попробовать изобразить что-нибудь, дабы показать, что едва ли умею обращаться с карандашом. Мне казалось, Дэру это важно.
— Лист нашла, карандаш… Ага! — воскликнула я, и мужчина улыбнулся. Глядел он заинтересованно и немного странно.
— Сейчас нарисую лошадь, — предупредила я.
Дэр встал за спиной и склонил голову, подбородком касаясь моего плеча. Я начала с головы, потом перешла к туловищу, но когда поняла, что они не сочетаются и ноги не поместятся на листе — было поздно. Мы хохотали во весь голос, когда Дэр помог мне нарисовать гриву и хвост, а также кривые глаза.
— О! — сказал он. — Демоническая кобыла!
И снова стук прервал нас. Дэр распахнул дверь, и внутрь занесли два больших чемодана, сундук и ещё несколько коробок.
— Хм, — сказал Магици.
Я обошла вещи и увидела на одной из коробок листок с красной лентой.
— Дэр, здесь письмо!
— Интересно, — улыбнулся мужчина, и мы вместе склонились над конвертом.
Почерк отца я узнала сразу.
— «Дорогая Мэйди», — прочла я вслух. — Ничего себе! Уже дорогая!
— Ты читай дальше, — сказал Дэр. — Мало ли к чему он ведет.
— «Прошу простить меня за грубость, что проявил по отношению к тебе. Теперь я понимаю, что ошибался, ибо твой будущий супруг защищал тебя от меня самого, и это — правильно. Я как отец не оправдал твоих надежд, нарушил слово, данное твоей маме — всегда заботиться о счастье наших детей». — Я поглядела на Дэра снизу вверх и поняла, что, слушая, он глядит на мои губы. — «Дабы исправить эту ошибку, приглашаю тебя и лорда Магици в наш дом, где вы сможете жить до свадебной церемонии, которую, полагаю, стоит провести согласно нашим традициям, в доме невесты. Уже потом, по приезде в Атру, можно будет осуществить обряд, принятый у народа твоего супруга…»
— Обряд, — усмехнулся Дэр. — Звучит пугающе, словно я стану перед толпой соплеменников танцевать в шкуре и трясти магическим посохом с черепушкой…
Я рассмеялась. Представить его в шкуре было трудно.
— «Ты всегда была мне дорога, и я не хотел потерять тебя, Мэйди. Потому разгневался, узнав, что придется отпустить тебя в далекий край. Но теперь я не сомневаюсь в Дэре Магици, и принимаю его в сердце как твоего единственного избранника. Если вы согласны — отправьте ответ со слугой. Если нет — я приеду проститься, как только узнаю дату вашего отбытия. Любящий тебя отец». Хм. Кажется, он и правда передумал.
— Или это ловушка, и меня, словно Пиреха, заключат в кандалы и запытают до смерти, схватив прямо из постели.
Оказывается, Дэр тоже знал легенды. Пирех был воином, который презрел вражду между семьями и доверился роду своей возлюбленной. Однако он был предан и казнен как изменник, а девушка вскоре покончила с собой.
— Не хочу быть Емейдой. Если чувствуешь подвох — я дам отказ.
— Ты побледнела, милая. Боишься отца?
— Теперь боюсь. Между нами уже никогда не будет той теплоты, что прежде. Но он сам разорвал эту связь, когда кричал на меня.
— Он был не прав и признал это. Кажется, он говорит правду.
Я облегченно выдохнула и села писать ответ.
— Когда?
— Как скажешь, — отозвался он. — Можно сегодня вечером.
— Ты хочешь свадьбу?
— Мне абсолютно всё равно, — и Дэр скользнул глазами по моим плечам. — Если для тебя это важно — давай устроим торжество.
— Ой! Так ведь твои родные не смогут приехать!
— Младший брат, Бэйт, в Морозной Долине. Думаю, он успеет. Остальные подождут до церемонии с черепами.
Я хмыкнула. Некоторые и правда верили, что на Атре до сих пор приносят жертвы.
— Тогда решено. Вечером едем в поместье. — И вызвала слугу, отдавая ему письмо. — А пока давай глянем, что нам тут привезли.
Глава 10
Глава 10
Подобного приема не ожидала ни я, ни тем более Дэр. Окна светились приветливым светом, двери были распахнуты. Отец и Карви встречали нас у порога, разодетые как на коронацию.
Дэр помог мне выбраться и так и не отпустил руку. Я и сама с подозрением относилась ко всему, что должно было произойти. А вдруг отец всё тщательно взвесил и решил, что пригретая у сердца змея имеет большое преимущество? Она может ужалить в любой момент в отличие от той, которую все избегают. Возможно, нам вообще не стоило приезжать, оставались бы в гостинице и спали спокойно… Вместе, в одной комнате. В одной постели… Я подумала про это и расстроилась.
— Приветствуем, — поклонился отец. — Рады видеть вас в поместье, лорд Магици. Мэйди… — несколько замялся он. — Хорошо, что ты дома.
— Добрый вечер, лорд Миратов, — отозвался Дэр. — Здравствуй, Карви.
— Привет, — сказала я, не зная, что добавить. Как звать их после всего, что случилось? Я помнила злые руки Среднего и бешенство в глазах отца. Кажется, Дэр ощутил мое настроение, и обнял за пояс, что опять-таки не приветствовалось между женихом и невестой до свадьбы.
Но в этом был весь Магици. Он делал, что хотел и как хотел — порой жестко, грубо или чересчур настойчиво, зато не боясь быть собой настоящим. И только со мной был таким веселым, сердечным и улыбчивым. Я не хотела пенять его за изменчивость, тем более что мои родные сами выставили себя в дурном свете. Дэр не надевал маски, он реагировал на человека, которого видел перед собой, отвечал добрым чувством на доброе, а злобу встречал ударом. И это было честно.
— Прошу вас, — поспешно сказал отец. — Проходите.
И мы прошли. Никто не посмел мешать Дэру, когда он помог мне снять пальто и размотать шарф. Отец не бросил на нас ни единого недовольного взгляда, отчитывая за раскованное поведение. И даже когда я радостно взвизгнула (чего он терпеть не мог) и кинулась на шею Смайлу — встретил сей порыв улыбкой.
— Привет, Кнопка! — показал все сорок зубов Младший. — Привет, Дэр!
— Привет, — с прежней теплотой отозвался мужчина. — Рад тебя видеть.
Увидев Смайла, я поняла, что подставы можно не опасаться. Если бы готовилось что-то нехорошее, брат бы предупредил меня взглядом.
— А я вас. Как дела? Говорят, к Золотым лугам направляется целое стадо шуршакалов.
— Ого! — сказала я. — Откуда они взялись?
— В Заречный магов позвали, весь город, говорят, вычистили. Теперь шуршакалы новый дом ищут. Злые, наверное, и голодные.
— Будем надеяться, что поместье обойдут стороной, — сказал Карви. — Денис обещал привезти амулет, но решил, пока Кадра носит дитя, оставить его дома.
— Это супруга моего Старшего, — пояснила я Дэру, и он кивнул.
— Прошу в гостиную, — позвал отец. — Я распорядился приготовить вам комнаты поблизости.
Я удивленно посмотрела на него и не удержалась от вопроса:
— Ты так скоро забыл свои недовольства? Всеми силами пытаясь удержать меня от брака, теперь всячески потакаешь нашим чувствам?
Отец жестом указал на роскошные кресла, и ответил, когда мы все расселись:
— Я сожалею о случившемся, Мэйди. Говорю это вам обоим. Простите, что был груб. Мне казалось, я поступаю правильно.
— Отчасти я был с вами согласен, — вдруг сказал Дэр. — Но поверьте, никто лучше меня не будет заботиться о Мэй.
— Надеюсь, что это так, лорд Магици, — неуверенно улыбнулся отец. Неужели он и правда сдался?
— Если можно, просто Дэр.
— Да. Дэр, — кивнул отец и поглядел на старушку Тильту, ответственную за еду. — Стол накрыт? Мы сейчас придем.
Та кивнула и ушла. Несколько секунд царило молчание, и я чувствовала, как Дэр тихонько гладит мои дрожащие пальцы. Первым решился спугнуть неловкость Смайл.
— А знаете ли вы, — обратился он к нам, — что в городе проездом два арата? И на своих знаменитых конях, между прочим.
— О! — заинтересовалась я. — Красивые, да?
— Огромные! — воскликнул Смайл. — Мой Яблоко их как увидел — уши пригнул и давай из себя первого воина строить. Хорошо, что не полез, выпендрежник!
Похожие книги на "Тайна генерала, или заколдованный цветок", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.