Попаданка Для Барса. Волшебный Кусь (СИ) - Светлая Дарья
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
— Ох, прошу, больше не исчезайте так, эстиона! Повелительница выгонит меня из дворца, если не услежу за вами.
— Так это действительно невеста моего брата? — изумленно воскликнул Уго, поглядев на придворную даму.
— О, вижу, вы познакомились с главным изобретателем Кильмаари. К слову говоря, Его Высочество третий принц немало всяких штучек придумал для этой оранжереи. Отопление, полив, климат — все это регулируется его изобретениями. Но почему вы не узнали эстиону Азалию, Ваше Высочество?
К моему удивлению, принц смущенно замялся, поэтому вместо него ответила я, заговорщицки наклонившись к своей провожатой:
— По правде говоря, Его Высочество принял меня за демона и чуть не уволок в свою лабораторию.
— Ха-ха! О, это будет новая шутка при дворе! Дамы будут в восторге! Можно я расскажу им, эстиона Азалия?
Я уже хотела дать придворной даме вожделенное разрешение, но меня остановила мысль о том, что вряд ли Лоренсо при его взрывном характере среагирует на этот слух спокойно. А еще меня заставило резко изменить поведение выражение лица барса. Его губы сжались в линию, сияющий любопытством взгляд погас, словно выключили свет, левая рука непроизвольно сжалась в кулак. Похоже, "главному изобретателю Кильмаари" нередко приходилось терпеть насмешки, что ранило гордость, присущую любой творческой натуре.
— Думаю, не стоит. Если огласите этот случай, создадите нам обеим не лучшую репутацию. Ведь вам придется также рассказать, что вы за мной не уследили и я беседовала с мужчиной наедине.
— Вы так мудры и осторожны, эстиона Азалия. Думаю, вы легко приживетесь среди наших дам, — с улыбкой похвалила меня Летисия. — Что же, может, тогда продолжим экскурсию?
— Я не против, и, честно говоря, мне было бы очень интересно услышать об устройстве этих оранжерей от того, кто, по вашим словам, вложил в них много сил, — ответила я Летисии, но смотрела при этом на барса.
— Эстиона правда желает взглянуть на мои изобретения? — Живой огонек в глазах третьего принца вспыхнул с новой силой.
— Уверена, они удивительны. В Хидденленде все, что связано с растительностью, управляется магией фей, у нас нет ничего подобного. Я буду очень благодарна, если вы присоединитесь к нашей компании и поведаете мне о том, как тут у вас все устроено.
— Вообще-то у меня на сегодня запланирован еще один опыт, — барс приосанился, выражение его лица стало серьезным и даже величественным, — но, так и быть, я отвлекусь от работы, чтобы исполнить вашу просьбу.
— Благодарим вас, Ваше Высочество, — улыбаясь, произнесла оборотница, однако окинула третьего принца взглядом строгой дуэньи, и мы втроем углубились в разноцветный лабиринт, полный ароматов и незаметных неискушенному глазу хитроумных изобретений принца Уго.
Барс вел рассказ с явным удовольствием. Было видно, что ему очень льстил мой искренний интерес. Я же не уставала задавать утончающие вопросы, заставляя Уго заливаться соловьем. В конце концов осмотр оранжерей закончился экскурсией по лаборатории и рассказом о его последнем проекте. А собрался барс ни много ни мало срезать верхушку одной из гор и установить там порталы, ведущие центр Эрилиры. По его словам, дело было за малым: нужно составить достаточно точное и мощное заклинание мгновенного переноса для той породы, что обрушится с вершины горы после ее разрушения. Уго сетовал, что отец не одобряет его затею, но не терял присутствия духа и был уверен, что, усовершенствовав свой план, добьется его воплощения.
Летисия же за его спиной то возводила очи к потолку, то скептически качала головой. После осмотра лаборатории барс, рассыпаясь в любезностях, проводил нас с придворной дамой до женской половины, и Летисия вновь увлекла меня в обеденный зал, сетуя, что из-за словоохотливости третьего принца мы вот-вот опоздаем к обеду.
Лоренсо
Дел оказалось слишком много. Кажется, отец решил испытать меня на прочность, повелев к его возвращению изучить соглашение с феями на предмет ловушек и откровенно невыгодных пунктов. Еще мне надлежало лично возглавить ревизию сокровищницы и принять эльфийского посла, который прибудет на днях. После мне следует выйти на связь с отцом и посоветоваться с ним по поводу условий, на которых мы будем торговать с ушастыми нашими алмазами.
— Ваше Высочество! — Вошедший слуга-полукровка, которого я послал с подарком к фейской моли, низко поклонился. Раздражающий запах страха заполнил мой кабинет. Зверь вошедшего прижал уши и забился подальше, словно боясь моего гнева.
— В чем дело? — сухо осведомился я, подчеркивая светящимся карандашом очередной спорный пункт, который Вивьен умело замаскировала за витиеватыми формулировками.
— Эстиона Азалия… она не приняла ваш дар. — Слуга на вытянутых руках протянул мой подарок, возвращая его.
— Это еще почему? — Нахмурившись, я оторвался от документов, чтобы видеть лицо полукровки, и небрежным жестом спрятал свой дар в пространственный карман.
— Она хотела передать, что если вы хотите ей что-либо подарить, то вам следует явиться к ней лично. — Слуга опустил голову, но тело его было напряжено, словно он боялся, что я запущу чем-нибудь в посланника, принесшего дурную весть.
— Что?! — с опозданием возмутился я, когда до меня наконец дошел смысл произнесенного.
— Прошу, повелитель, не наказывайте меня! — взмолился полукровка, и его зверь там, внутри, упал на спину, подставляя незащищенный живот, словно детеныш перед старшими.
Странно. Вроде никогда я не наказывал никого из-за своих промахов. Откуда такая реакция? И это "повелитель"…
— Как ты меня назвал?
— П-повелитель… — заикаясь, произнес слуга.
— Запомни: я лишь временно замещаю повелителя! Если ты назовешь меня так еще раз, я высеку тебя перед всем дворцом, лишу места, переведу в самые опасные шахты и ты больше не увидишь света! Понял?
— Д-да, Ваше Высочество.
— Где моя невеста сейчас?
— Простите, Ваше Высочество, я не знаю. Завтрак давно закончился, эстиона Азалия могла направиться куда угодно.
— Ты немедленно выяснишь, где она, и скажешь мне.
— Слушаюсь!
Слуга неслышно ушел, а я понял, что мои чувства пришли в смятение. Я больше не мог концентрироваться на писанине повелительницы фей. Перед глазами стояло лицо ее бессердечной племянницы. Наша встреча в саду.
Я видел, что девушка на ходу о чем-то увлеченно размышляет, не глядя вперед, и нарочно встал у нее на пути. Я ждал язвительного замечания, страха, презрения — чего угодно, но не того, что случилось…
Стоило ей коснуться моей груди в попытке оттолкнуть, в мое сердце словно влили расплавленный металл. Жар, сладкая боль, щемящая тоска и трепет… Ее дивный запах и ее глаза… я был готов поклясться, что на какой-то миг в ее взгляде мелькнуло восхищение.
Она смотрела мне прямо душу, так невинно и открыто, словно это не она прокляла меня, обрекая на многолетние страдания. Эти глаза пронзили меня, словно стрела. Казалось, стоит ей отвести взгляд, вытащить стрелу — и я истеку кровью, умирая у ее ног!
Фея пришла в себя и попыталась охладить жар в моей крови обычным ледяным высокомерием, но куда там, мой кот словно сошел с ума, учуяв в ней очередную фальшивую истинную. Мне хотелось прижать ее к себе и присвоить, поцеловать так, чтобы она забыла свое имя, чтобы мир для нее исчез и остался лишь я один…
Я ударил кулаком по столу. Бездна, проклятие слишком сильно! Я схожу с ума, стремительно глупею только лишь при воспоминании о ней. Как она смеет отвергать мой дар?! После всего, что она сотворила, ей бы смиренно терпеть и радоваться, что к ней не относятся еще хуже! Неужели эта фейская бескрылая моль возомнила, что, приехав сюда, она будет получать все почести, положенные невесте? Но, бездна, если я не сделаю все как нужно, ее может увести мой брат, этого я никак не могу допустить. И дело даже не в соперничестве за трон и место в сердце отца, которых жаждет Фелис. Он не смеет посягать на то, что принадлежит мне! А эта фея, хорошая она или плохая, моя!
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "(Не) идеальный брак", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.