Нерушимая клятва - Кремер Андреа
— Привет, — произнесла я, присаживаясь на табурет, стоявший возле стола.
— А, Лилия, — приветствовал меня Рен, убирая книги, лежавшие на моей стороне стола. — Красивое платье.
Я подавила рефлекс, который чуть не заставил ответить ему нецензурной бранью, и, чтобы отвлечься, стала вылавливать из глубины сумки учебник.
— Чем нас сегодня здесь попотчуют? — спросила я, не глядя на него.
Рен тихонько усмехнулся в ответ.
— Алхимией.
— Чем? — спросила я, не веря, что он говорит серьезно.
Он подтолкнул ко мне блюдце с лежащими на нем медными монетами.
— Полагаю, мисс Форис старается поддерживать в нас интерес к предмету, делая вид, что это не лаборатория для изучения органической химии. Цель эксперимента — повторить процессы, которые использовали классические и средневековые алхимики для превращения металлов в золото. Мы будем пробовать разные способы, чтобы проверить их теории и понять, возможно ли такое превращение в действительности.
— Ясно.
Я приступила к чтению инструкций в учебнике, а потом занялась подбором лабораторных бутылочек, чтобы наполнить их жидкостями, необходимыми для проведения эксперимента.
— Если это сработает, я заберу золото и убегу, — сообщил Рен, доставая оборудование из нашего лабораторного шкафа.
— Отличный план.
Пока Рен готовил бунзеновскую горелку, я искала газовую зажигалку с длинной ручкой.
— Как прошли выходные?
Я задала неверный вопрос, и Рен напрягся.
— Отлично, — ответил он, выхватывая у меня из рук зажигалку.
Время, отведенное для лабораторной работы, медленно тянулось, в воздухе витало неприятное напряжение. Беседа наша ограничивалась краткими вопросами и односложными ответами. Мы механически, без интереса, выполняли работу, и я чувствовала, как в груди нарастает вакуум, заставляющий ощущать острое одиночество.
Я изучала монетку, зажатую в металлических тисках, и старалась найти на ней признаки изменения, когда сзади раздался чей-то голос. Обладатель голоса говорил с придыханием.
— Привет, Рен.
Я ослабила внимание, прикованное к тискам, и посмотрела через плечо. Возле стола стояла Эшли Райе, длинноногая брюнетка из числа учеников-людей, и, подняв голову, смотрела на молодого вожака. Полные, розовые, как жевательная резинка, губы растянулись в призывной улыбке.
— Привет, Эшли, — произнес Рен, откладывая карандаш и прислоняясь к столу с вальяжным видом.
Посмотрев, как Эшли хлопает ресницами, я вернулась к лабораторной работе. Девочки, интересовавшиеся Реном, делились на две категории: одни чувствовали себя рядом с ним, как наколотые на булавки бабочки, другие же, наоборот, усердно каждую ночь втыкали булавки в кукол вуду, изготовленных по образу и подобию Рена. Эшли принадлежала к первой категории. Я посмотрела на часы. Время, отведенное для лабораторной работы, подходило к концу. Я отошла к раковине и принялась опорожнять лабораторные бутылочки.
— Рен, — сказала Эшли. Она говорила хриплым, грудным голосом, заставившим меня поежиться. — Я понимаю, что впереди еще целый месяц, но я уверена, что очередь из девочек, желающих пригласить тебя на Бал Кровавой Луны, уже собралась.
Я стиснула зубы, вытерла бутылочку бумажной салфеткой и взяла другую.
— Мы так замечательно провели время на балу в прошлом году. — Томный голос Эшли впивался сзади в мою шею, словно колючая проволока. — А сейчас почему-то не встречаемся. Не хотел бы ты пойти со мной?
— Прости, Эш, — ответил Рен. — Но я уже обещал кое-кому.
— Ты уже обещал пойти на бал с другой девушкой? — переспросила Эшли чересчур громко и пронзительно.
— Да.
Я услышала, как Эшли пошаркала ногами.
— Ну, и кто же это? — спросила она наконец жалобным тоном.
— Калла.
Бутылочка лопнула прямо у меня в руках. Я выругалась, потому что часть осколков впилась мне в ладонь.
Рен тут же оказался рядом.
— Боже, Кэл. Что тебе сделала эта бутылочка?
Продолжая ругаться, я потрясла головой и принялась вытаскивать прозрачные острые осколки из кожи.
— Все нормально? — спросила Эшли, которой удалось изобразить сострадание. Она стояла, облокотившись о наш лабораторный стол. — Боже мой, столько крови.
Несмотря на боль в руке, я улыбнулась, видя, как Эшли позеленела и быстренько слиняла.
— Я принесу аптечку, — заявил Рен, отбегая от стола.
Спустя несколько секунд он вернулся, неся белую коробку, украшенную красным крестом.
— Я сказал мисс Форис, что у тебя не слишком серьезный порез. Если бы она увидела твою руку, она послала бы тебя в больницу, чтобы там наложили швы.
Я засунула руку под поток воды, лившийся из крана.
— Нужно извлечь все осколки до единого. Ранки быстро затянутся, и если ты не вытащишь их, стекло останется под кожей. У меня так однажды и получилось. Потом было чертовски больно.
— Спасибо, — кривовато усмехнулась я в ответ. — Думаю, я справлюсь.
Я вытащила руку из-под крана, и Рен подал мне бумажную салфетку. Я проверила, не осталось ли в ранках осколков, а потом прижала салфетку к ладони.
— Как ты умудрилась раздавить бутылочку? — спросил Рен, нахмурившись и облокотившись о лабораторный стол. — Если бы я не был знаком с тобой, то сказал бы, что ты своей силы не знаешь. Хотя на самом деле это не так.
— Я услышала шокирующую новость.
Я протянула поврежденную руку, чтобы Рен подал мне бинт.
— Дай я.
Он аккуратно взял искалеченную руку и принялся бинтовать порезы.
— Какую новость? — спросил он, аккуратно прикладывая сложенные в несколько слоев куски бинта к моей ладони.
— О том, что мы с тобой идем на Бал Кровавой Луны, — ответила я, стараясь придать своему голосу обиженное выражение, но нежные прикосновения Рена сбивали меня с толку. — Я понятия не имела о том, что ты рассказываешь людям, будто мы встречаемся.
Рен исследовал перевязанную руку и, закончив, выпрямился.
— Ах, вот что. Знаешь, в тот момент мне показалось, что это подходящий ответ. Сама понимаешь, всем своим бывшим девчонкам я приглашения на свадьбу рассылать не собираюсь. Как бы то ни было, я сказал это Эшли и, значит, избавил себя от поползновений со стороны других девушек на следующие три недели.
Я фыркнула.
— Ты так уверен в том, что и другие девушки захотят позвать тебя?
Он посмотрел на меня и улыбнулся. Я отвела взгляд от его дразнящих, смеющихся глаз и уставилась в пол.
Да куда они денутся, конечно, будут звать его.
Рен отошел, чтобы выбросить мусор. Когда он вернулся, я стояла, уперев руки в бока. Рен посмотрел на меня, его взгляд стал суровым и напряженным.
— Калла, ты серьезно думала, что я буду встречаться с другими девушками в период, оставшийся до заключения союза?
Я отвернулась, не в силах смотреть ему прямо в глаза.
— Понятия не имею.
— Так вот, — прорычал он. — Я не собираюсь.
Он принялся укладывать оборудование и реактивы в шкаф и, закончив, захлопнул деревянную дверцу с такой силой, что я подскочила.
— Прости, что мое существование обрекает тебя на такие большие жертвы, — произнесла я, сжав кулаки и морщась от боли в поврежденной руке.
— О чем ты говоришь? — спросил он, резко повернувшись ко мне.
Кто-то демонстративно закашлялся рядом с нами, и я повернула голову, чтобы посмотреть, кто стоял у края нашего лабораторного стола. Там оказался Шей. Он глядел на моего партнера с нескрываемой неприязнью.
— Извини, Рен, — попросил он сквозь зубы, — ты не против, если я поговорю с Каллой наедине?
Рен придвинулся к нему и медленно окинул взглядом с головы до ног. Когда Шей расправил плечи, я увидела, что вожак молодых Бэйнов с трудом сдерживает смех.
— Это зависит от того, хочет ли этого Калла.
Шей взглянул на меня. Когда он отвел глаза от Рена, губы его, перекошенные гневом, расслабились, но не сразу, и лицо еще в течение некоторого времени хранило следы негодующей гримасы. Я нерешительно пошевелилась, глядя попеременно то на одного, то на другого. Внезапно Рен взялся за ручку сумки.
Похожие книги на "Нерушимая клятва", Кремер Андреа
Кремер Андреа читать все книги автора по порядку
Кремер Андреа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.