Во имя Абартона (СИ) - Иорданская Дарья Алексеевна
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Трамвай, покачиваясь и дребезжа, добрался наконец до нужной остановки, и Реджинальд с облегчением поднялся. Однако Мэб, точно не замечая, что делает, вцепилась в его локоть. Со стороны они напоминали респектабельную пару, выбравшуюся в столицу на прогулку. Таких здесь хватало, бесцельно фланирующих по улицам, оранжереям, музеям, ужинающих на Озере. Лишь спустя пять минут, оказавшись перед высоким и узким зданием Института Криминалистики имени барона Ласо, Мэб отпустила его. Запрокинув голову, она рассматривала причудливые витражи.
- Своеобразно, - пришла наконец к выводу. - Кобартон, все же, архитектор со странностями.
Витражи, изображающие сцены знаменитых убийств, раскрытых благодаря энтузиазму Жана Ласо и его учеников, давно уже перестали занимать и Реджинальда, и большую часть жителей столицы.
- Дополнительную пикантность всему этому придает, конечно, тот факт, что Кобартон задушил жену и дочь.
Дверная ручка была сделана в виде руки скелета, сжимающей нож. Воистину, архитектор был со странностями. Пока Реджинальд заполнял бумаги у стойки, Мэб рассматривала столь же своеобразный интерьер холла, изучала дипломы иблагодарственные письма в рамках и газетные вырезки. Одна очевидно привлеклаее внимание и, заложив руки за спину, Мэб несколько минут вчитывалась в текст, привстав на цыпочки.
- Жанна Марто, в девичестве Напьер, и массовые убийства в СэнтТраоне?
Служитель, просматривающий заявку Реджинальда, вскинул голову и скользнул поледи Мэб заинтересованным взглядом, вызывающим глухое раздражение. Так смотрят на кобылу или продажную девку — оценивая перспективы.
- Сумасшедшая, леди. Лет сто назад здесь изучали психологию преступников идушевные расстройства, но потом мы предпочли сконцентрироваться на вещах более материальных, - прозвучало это так, словно здесь была личная заслугаюнца. - Психические болезни мы оставили клиникам.
- И что за болезнь была у этой Марто?
- Этого я не знаю, леди, - покачал головой юнец, улыбаясь. Кажется, его позабавил интерес Мэб к старой вырезке.
Она обернулась, разом превращаясь в хорошо знакомую Реджинальду ледиДерован. Тут он понял, что за последние дни к добру или к худу Мэб открылась для него с новых сторон, словно слетела лишняя шелуха. Он знал ее сгорающей отстрасти, а еще — варящей пельмени, шутящей, краснеющей, ругающейся иездящей на трамвае. Теперь же на молодого служителя глядела баронесса, высокомерная и величественная. Юноша сразу сник и даже отступил на шаг.
- Потрудитесь найти это для меня… - взгляд Мэб лениво скользнул по табличке, приколотой к кармашку жилета, - Джерри.
- Э-э-э… - юноша едва не икнул. - Сейчас?
- Сейчас, - величественно кивнула Мэб. - И с запросом мистера Эншопоторопитесь, пожалуйста.
- Да-да, как пожелаете, - едва не позабыв бумагу, Джерри скрылся за дверью.
Мэб подошла, облокотилась на стойку и, склонив голову, продолжиларассматривать дипломы и вырезки.
- Похоже на наш случай. Марто создал какой-то артефакт для связи, прототип нынешнего чарофона, но более… сложный. Прототип связал его с женой. Очевидно, в его расчеты вкралась фатальная ошибка, связь крепла, пока не истощила Марто и не убила его. А супруга, эта самая Жанна, попала в сумасшедший дом. В университетском справочнике говорилось, что она скончалась спустя четыре года после мужа. И ни слова о том, что ее повесили за девять убийств.
- Si non caste, tamen caute, - отозвался Реджинальд, весьма впечатленный.
- Да, нам следовало именно это взять своим девизом, - согласилась Мэб. - Дневник Марто хранится в музее, про него позабыли, впрочем, оно и понятно. Егоизобретения в большинстве своем, мягко говоря, провальны.
- Он был неплохим теоретиком, я читал несколько его работ. Но практик, очевидно, некудышный, - кивнул Реджинальд.
- Связь, которую он создал, подпитывалась любой магией, - Мэб нервно повелаплечами. - Пытались ли ее укрепить или ослабить, она впитывала все.
Несколько мгновений женщина разглядывала прилавок, а потом подняла наРеджинальда потемневший взгляд.
- Давайте постараемся не допустить повторения?
- Непременно, леди Мэб, - пообещал Реджинальд, касаясь ее руки. Это должнобыло стать жестом поддержки. Впрочем, он и сам не знал, чем это должно стать. Пальцы переплелись. Спустя минуту Реджинальд сумел отнять руку иотодвинуться.
Вернувшийся служитель Джерри глядел заискивающе.
- Сожалею, леди, но все материалы по подобным делам переданы в академию психических расстройств. Все остальные документы будет готовы к четырем.
Мэб смерила юношу строгим взглядом, точно подозревала, что он укрываетнеобходимые сведения, потом величественно кивнула и, взяв Реджинальда под локоть, потащила его к дверям.
- Досадно, - кивнул Реджинальд на ее невысказанное возмущение. - Но, возможно, это только совпадение.
- У меня совпадений не бывает, Реджинальд, - отрезала женщина. - Не с моимдаром.
У самого Реджинальда особого дара не было, и он не вполне понимал, как это в действительности работает, а потому не стал бы так слепо полагаться нанеизвестную ему силу.
- Будем надеяться, в библиотеке нам повезет больше.
* * *
Королевская библиотека, крупнейшее в стране собрание, оказалась переполненанародом. В залах царила та особая тишина, которую создают сотни людей, боящихся лишний раз вздохнуть, тишина плотная и осязаемая, изредканарушаемая шелестом страниц и осторожным шепотом. Библиотекарша, молодая, но уже сухая и строгая — все они по внутреннему ощущению Мэб рождались такими — просмотрела список книг, потом изучила Мэб с головы до ног и допустилаее в особый читальный зал. Реджинальда туда пустили с куда большей неохотой, что вызвало у него кривую ухмылку.
- Особые привилегии везде? - шепнул он на ухо Мэб и заслужил подозрительный взгляд библиотекарши.
Мэб пожала плечами. Сама она не видела в именном кабинете баронов Дерованничего дурного, ведь ее семья немало вложила в развитие библиотеки. Часть книг прежде принадлежала именно баронскому собранию, так что они заслужили здесь особое положение. Дарить книги начал еще прадед Мэб, ее дед и отец продолжилитрадицию, но, кажется, наибольшее число томов передала в Королевскую библиотеку ее мать. После гибели отца сюда перекочевали все многочисленные книги по авиации, инженерному делу и магии, которая также неведомым образомпопала в немилость. Мать, сколько Мэб себя помнила, читала тольконравоучительные пресные романы, в которых люди не походили на себя настоящих, сплошь состоя из искусственных, невразумительных, вязнущих на зубах добродетелей.
- Присаживайтесь, леди Дерован, мистер… - библиотекарша не потрудилась узнать имя Реджинальда, и пауза повисла странная, точно в нее умещалось ругательство. - Сейчас вам будут доставлены книги.
Мэб присела на диванчик, откинулась на спинку и помассировала виски. Сегодня она намеревалась в полной мере воспользоваться своим даром, а это всегда былочревато упадком сил, которых и без того у нее оставалось немного. Реджинальд прошел по небольшому кабинету, с интересом рассматривая портреты на стенах.
- А вы похожи на отца.
- Во всем, - кивнула Мэб. - Как видите, моя мать… величественная амазонка.
На портрете кисти Бюша мама была изображена в античной хламиде, с лавровымвенком на голове и со свитком в руках. По задумке живописца это должно былосимволизировать ее интерес и покровительство наукам и изящным искусствам, однако казалось, в свиток завернут пистолет или нож. Реджинальд замер, поглядывая то на портрет, то на Мэб, будто сличая, а потом опустился в кресло.
Вернулась библиотекарша с тележкой, нагруженной ветхими томами и тетрадями. В воздухе запахло той особенной книжной пылью, от которой не спасает нирегулярная уборка, ни даже магия.
- Я возьму на себя медицинские справочники, - Реджинальд кивнул поджавшей губы библиотекарше.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Во имя Абартона (СИ)", Иорданская Дарья Алексеевна
Иорданская Дарья Алексеевна читать все книги автора по порядку
Иорданская Дарья Алексеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.