Иные города (СИ) - Линдт Нина
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
— Может, она там тоже не случайно оказалась. Почему она так хотела уничтожить меня? Есть ли записи о других переходах? Она там всегда есть?
— Хорошая мысль! Наверняка где-то есть записи о переходах, в библиотеке графа, например.
Они сделали запрос в библиотеку графа, Серж отправился изучать документы.
— Пока ты купалась в канале, я сделала подборку зданий, которые были в Венеции в годы жизни художника, а затем вычислила те, что меньше других подвергались реставрации и перестройкам, — Итсаску достала распечатку карты с пометками. — Я уже отправила инфу остальным командам, чтобы искали тщательнее на этих объектах.
— Ты крута! — восхищенно сказала Настя, взяв распечатку из рук Итсаску. И тут же опустила.
— Что такое, Настя? — Лика испугалась, заметив, как побледнела девушка.
— Я тут подумала… а что если он спрятал книгу в Ином городе? То есть, в точной копии Венеции, но той, куда не все могут попасть? Что если книга там, а мы ее никогда не увидим, если будем искать здесь?
— Мысль на удивление рациональная, — заметила Итсаску. — Надо посоветоваться с графом, как считаете?
И снова катер причалил к палаццо. И снова Настя вошла во дворец.
— Никогда не бывал здесь так часто, — словно прочел ее мысли Джонни. — Граф обычно предпочитает уединение.
Серж ждал их в библиотеке, вместе с ним за длинным столом сидело еще несколько агентов, погруженных в картотеку и документы.
— Ищем любые упоминания о переходах в Иной город. Надо представлять, с чем можно столкнуться, если пойдем туда.
— Я тебе могу в красках рассказать, — содрогнулась Настя.
— Сегодня все равно не пойдем, — улыбнулся Серж, — будет время для сказок возле камина. Граф велел, чтобы наша группа осталась на ночь здесь. Так что нас ждет хороший ужин с хозяином, — Серж подмигнул Насте.
— Он прав, — Лика убрала кудряшки в хвост. — Здесь мы в полной безопасности.
— Почему?
— Ну, потому что… вряд ли кто сунется к нему в дом, — Лика придвинула к себе картотеку. — Садись, Настя, до ужина надо просмотреть хотя бы часть документации.
И они зарылись в библиотечный мир, пахнущий пылью и старой бумагой. На время Настя погрузилась в картотеку, благо, та была сделана на английском, итальянском и латыни. Те из агентов, что владели языками, по отобранным карточкам делали вычитки.
— Мне кажется, мы теряем время. Уж если кто и может рассказать об ином мире, то это граф Виттури, раз он так легко туда входит и выходит, то кому, как не ему знать, что там может быть?
— У графа еще будет время поделиться впечатлениями, — Лика старательно выписывала номера карточек.
Настя отодвинула от себя картотеку и прошлась по мягкому ковру, устилавшему библиотечный зал. Вот карлик, тот, что был аэропорту, высунув язык, по слогам пытается разобрать манускрипт с красивыми рисунками. Вот странный темнокожий мужчина с толстыми рогами, закручивающимися в спирали, подперев тяжелую голову, старательно переписывает цитату. Вот девушка, вся в переливающемся платье, нежная и хрупкая, словно фарфоровая статуэтка, наклонилась к Джонни и что-то тихо спрашивает у него. Итсаску отложила в сторону одну книгу в кожаном переплете и взялась за следующую. Вошел Цезарь, тихо сделал знак Насте выйти.
— Настя, ты сегодня будешь ночевать с Ликой, — сказал он ей, прикрыв дверь библиотеки.
— Хорошо.
Цезарь как-то странно посмотрел на нее.
— Все в порядке?
— В относительном. Я потеряла свой меч, Цезарь.
Он скупо улыбнулся.
— Это не беда. Пойдем.
Они спустились в подвал дворца, в огромную залу, полную оружия. Здесь было столько всего, что глаза разбегались. От современного до древнего оружия, от бронежилетов до доспехов. Цезарь сразу провел ее к мечам.
— Посмотри, что понравится.
— А граф Виттури не будет против?
— Нет, это арсенал для агентов, мы можем брать себе отсюда оружие. Выбирай, а потом поднимайся к ужину. Советую брать меч полегче, и тот, что сразу ляжет в руку.
Что именно Цезарь имел в виду под «ляжет в руку», Настя поняла не сразу. Она вынимала короткие и длинные мечи, сабли, шашки, взвешивала их и ставила на место. Но на удивление один из двуручных мечей оказался легче остальных, лег в руку так, словно был сделан для нее. И он казался легче для маневра, чем меч покороче, что был у нее до этого. Его она и взяла.
По дороге назад она заметила приоткрытую дверь: чуть толкнув ее кончиками пальцев, она смогла с порога увидеть небольшую темную комнату, тускло освещаемую маленькой лампочкой. Света хватало только на центр комнаты, остальное терялось в полумраке. Настя вошла. По кругу стояли огромные старинные рамы, завешанные тяжелыми портьерами. Должно быть, то были зеркала. Она встала под лампой, ощущение было, что зеркала окружили ее в немом молчании. Но все же… зеркала или картины? Тяжелые портьеры словно затаились, коварно ожидая ее решения. Прямо перед ней самая высокая рама, с позолотой и сложной резьбой. Завешана тяжелой черной бархатной тканью с золотым узором. И кажется, будто ткань шевелится едва-едва, словно от ветерка. Настя присмотрелась. Да, точно, она слегка колышется, значит, там, за этой тканью пустое пространство? Или кто-то спрятался там? Она покрепче взялась за меч и потянулась к портьере. Ткань была одновременно мягкой и жесткой от золотой вышивки.
— Не стоит!
Голос прозвучал так резко, что Настя подскочила от неожиданности и развернулась. Граф Виттури стоял на пороге комнаты, лицо искажено от гнева.
— Как Вы сюда попали?
— Простите, граф, комната была открыта.
— Ушам своим не верю, — он вдруг провел рукой по волосам, его кудри змеились между пальцев. — Эта комната всегда закрыта.
— Но она была открыта, — упрямо повторила Настя.
— Хорошо, — выражение лица «с дураками лучше не спорить». И с расстановкой: — Просто отойдите осторожно от рамы.
Настя вышла из комнаты. Он захлопнул дверь, повернулся к ней. Одна бровь иронично приподнята. Он ждет повтора извинений. Что ж, он в праве.
— Извините, пожалуйста. Я знаю, что не должна была. Не знаю, что на меня нашло.
— Любопытство, всего лишь. Свойственное человеку любопытство, которое является двигателем для развития и основной причиной гибели, — последние слова прозвучали как угроза.
— Кстати, о гибели, — Настя боялась поднять взгляд выше ворота его черного камзола и белой рубахи. — Спасибо, что спасли меня.
Он поднял ее лицо за подбородок.
— Мой воротник Вас не спасал, так ведь?
— Спасибо, что спасли меня, — повторила она, глядя в его лицо, тонувшее в полутьме коридора. Голос предательски сел. Как он был непохож на того смеющегося незнакомца за завтраком! К тому ее тянуло, а этот даже немного пугал своей мрачноватой манерой держаться. Но вместе с тем, связь между ними не обрывалась, и сейчас в ее солнечном сплетении что-то тянулось к нему помимо желания.
— Так-то лучше, — он отпустил ее. — Пойдемте ужинать, Анастасия. Не знаю, как Вы, а купание в холодных водах Большого канала в моем случае всегда пробуждает аппетит.
Она последовала за ним, но легкий щелчок заставил ее оглянуться: закрытая дверь снова чуть приоткрылась, и этот мизерный проем похож был на хищную ухмылку. Настя прибавила шаг вслед за графом.
Ужин прошел хорошо, спокойно и чинно. Лакеи подавали блюда с ловкостью официантов лучших ресторанов, виртуозно обслуживая неуклюжих гостей. Граф сидел во главе стола, далеко от нее, наблюдая за агентами. Настя с удивлением обнаружила, что единственная, кто так же с достоинством ест и не путается в приборах — Итсаску. На лице у нее была легкая вуаль, а платье в стиле 20х очень шло ее бледной коже.
Она ела задумчиво и неохотно, в разговорах не участвовала, Серж даже вопросительно кивнул на нее, когда пересекся взглядом с Настей, мол, знаешь, что с Итсаску?
Настя покачала головой. Но тут вампирша отложила серебряный нож в сторону и спросила:
— Помните, в том послании художника было имя Лилит? Так звали…
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "Иные города (СИ)", Линдт Нина
Линдт Нина читать все книги автора по порядку
Линдт Нина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.