Купи меня (СИ) - Завгородняя Анна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
— А это мой Джеймс! — леди Кэтрин снова завладела моим вниманием и теперь представляла мне своего сына и наследника, светясь от счастья и искренне не понимая, почему я не разделяю ее восторгов.
— Мисс Дорнан, — она представила меня после сына, явно указывая на различие наших статусов. Или просто хотела отомстить за равнодушие?
Молодой человек был весьма похож на свою матушку. Я бы даже назвала его красивым, если бы не этот взгляд, который не приличествовал мужчине его положения. Так как подобным образом смотреть на женщину в обществе считается оскорблением. Но я присела в книксене, отвечая на его поклон. А леди Кэтрин продолжила щебетать, заливаясь не хуже соловья по весне:
— Думаю, Джеймс будет рад составить вам пару на первый танец, дорогая! — заявила леди и тут же уточнила: — Вы ведь еще не приглашены?
Не приглашена. Только вот танцевать мне с этим наследничком Гаррингтонов совсем не хотелось. Да и он сам, кажется, не горел большим желанием, в отличие от своей дражайшей матушки. Зато именно сейчас все встало на свои места, и я убедилась в том, что мы получили приглашение из-за наших денег. Или, если быть точной, из-за меня. Такой богатой наследницы, ради денег которой благородная леди Кэтрин была согласна закрыть глаза на ее происхождение.
Видимо, совсем было туго с финансами, раз они снизошли на меня и решили разбавить свою кровь плебейской. Только я была очень даже против. И Джеймс, несмотря на смазливость, мне совсем не нравился. Вот не видела я радом с собой подобного человека! Но лорденыш улыбался и даже протянул мне руку, видимо, требуя мою для вежливого поцелуя. Я же, захлопав глазами, сделала вид, что не поняла жеста и руки не подала. Что, впрочем, не смутило молодого мужчину. Видимо и он, и его матушка, списали все на мою необразованность.
— Мисс Дорнан, почту за честь! — поклонился Джеймс и я, получив толчок локтем от отца, кивнула, принимая приглашение.
— Джеймс! — раздался мгновение спустя чей-то радостный голос. Молодой наследник и его мать дружно оглянулись. А я невольно проследила взглядом в направлении, откуда к нам пробирался через толпу приглашенный еще один молодой человек. Темноволосый, в щегольском костюме и широкой улыбкой на лице.
— Сэр Генри! — мягко улыбнулась ему леди Гаррингтон, стоило молодому мужчине приблизится достаточно близко. Он поклонился и почти не церемонясь, ухватил руку леди Кэтрин припечатав на ней долгий поцелуй.
— Сражен вашей красотой, леди Гаррингтон! — заявил незнакомец, после чего распрямил спину и бросил взгляд на нас с отцом, стоявших рядом с хозяйкой дома и ее сыном. Из чего следовало, что мы мгновение назад общались.
— Мои извинения, — проговорил мужчина, а я, рассмотрев его ближе, пришла к выводу, что сэр Генри едва ли старше меня. Он был высок, отлично сложен. Лицо достаточно привлекательное, но с чертами лощености, подобное выражению Джеймса. И я могла поспорить, что эти двое были весьма близкими друзьями.
— Прошу представить меня вашим друзьям, — попросил Генри у Джеймса. И тот снизошел, назвав сперва наши имена, а затем и имя своего друга. А я вздохнула, понимая, что это очередной лорденыш, улыбка которого мне не совсем понравилась. Было в ней что-то скользкое, будто морской угорь. И он определенно не нравился мне. Только приходилось улыбаться, что я и делала, мечтая лишь о том, чтобы этот бал поскорее закончился.
Мне совсем не нравилось окружающее меня общество. Да и отец, хотя силился сделать вид, будто все в порядке, тем не менее, чувствовал себя не в своей тарелке. Я заметила, что он постоянно одергивает сюртук, будто тот давит на него, и силится ослабить узел галстука, пышного и по моде завязанного в толстый узел.
«Бедный папа!» — подумала я, глядя на леди Кэтрин, продолжавшую держать отца под руку. Видимо, женщина решила не спускать с нас глаз, пока не получится то, что она задумала.
— Почему я не был знаком с вами прежде?
Голос молодого лорда Генри заставил меня обратить взор на улыбающееся лицо мужчины.
— Вы приглашены на первый танец? — осведомился он резво, когда мы встретились взглядами.
— Мисс Дорнан уже приняла приглашение от меня! — заявил Джеймс, подбоченясь.
Его друга данная новость не огорчила. С бодростью, свойственной молодым горячим людям, он быстро произнес:
— Тогда я надеюсь на следующий танец. Вы же не откажете мне, мисс Дорнан? — его бровь поползла вверх, словно мужчина надеялся, что я назову ему свое имя. Но я не назвала. Меня вполне устраивало то, что он знает мою фамилию и обращается столь официально. Заводить знакомства с подобным типом мужчин я не намеревалась. От этого сэра Генри просто веяло прелюбодеянием. И этот взгляд, почти такой же масляный, как и у его друга, говорил о многом.
— Даже не знаю, сэр! — ответила без тени улыбки, надеясь, что мужчина не дурак и поймет, что я не желаю танцевать с ним. — Я девушка простая, приехала из провинции и здешним танцам не обучена! Не хотелось бы опозорить вас!
Генри улыбнулся еще шире.
— Ну же, мисс Дорнан, соглашайтесь! — вступила в нашу беседу леди Гаррингтон. — Сэр Генри очень милый молодой человек и наследник своего брата.
Будто для меня что-то значило упоминание про деньги этого хлыща! Я мило улыбнулась хозяйке дома, но не ответила на ее фразу и в глазах леди Кэтрин мелькнуло недовольство. Она несколько секунд попыхтела, а затем развернулась к другу своего сыночка и проворковала:
— Сэр Генри, а ваш брат прибыл вместе с вами? Я была бы рада, если бы лорд Итан посетил наш бал!
— Мы заходили в зал вместе! — кивнул молодой человек. — Но он увидел кого-то из знакомых в толпе и отправился обсуждать свои дела, — и словно извиняясь, добавил: — Вы же знаете, каков Итан. У него в голове только работа. Даже стыдно говорить о подобном!
Леди Кэтрин понимающе закивала, а я с ужасом услышала, как пространство, пропитанное гамом голосов, нарушили первые аккорды музыки, приглашавшей желающих на первый танец. Мысленно застонав, увидела, как Джеймс Гаррингтон шагнул ко мне, предлагая свою руку, а распорядитель бала достаточно громко огласил вальс.
«Вот жеж!» — подумала огорченно. Данный танец был в моде, хотя, насколько я слышала, его считали крайне неприличным. И все же, я умела его танцевать. Так как всегда любила то, что считалось в этом мире неправильным. Поскольку и сама была такой…неправильной.
Джеймс кивнул своей матушке, а затем повел меня в центр зала, раздуваясь от собственной значимости. Мне же хотелось вырвать руку и послать джентльмена как можно дальше и как можно на дольше. Но, увы. Я обещала отцу, что буду вести себя, как подобает приличной леди, и слово нарушить не могла. По крайней мере, не здесь, в присутствии всех гостей. Так что, пришлось танцевать.
Джеймс прижал меня к себе чересчур пылко, словно уже начал свою игру в обаяние. Его лицо напротив моего, сияло. Льдистые глаза мерцали, а рука, лежавшая на моей талии, была слишком горячей.
Заиграла музыка и мы начали танцевать. Пары рядом с нами закружились в вихре вальса. Стоило признать, что двигался молодой Гаррингтон весьма прилично. Явно потратил время на обучение неприличному, но такому модному, танцу. Вот только я, желая отбить всякое желание у этого мужчины приглашать меня и дальше, с отчаянной радостью наступала ему на ноги. Причем делала это так ловко и продуманно, что он не понял подвоха.
— Ох, простите, сэр! — сказала я, когда в очередной раз «нечаянно» припечатала каблук своих туфель на его носок. Вдавила с силой, и захлопала мило ресницами. — Я такая неловкая!
Его лицо скривилось, но мужчина нашел в себе силы улыбнуться и сказать:
— Все в порядке, мисс! — но я-то видела, как ему хочется отпустить меня и дать деру к маменьке! Но от меня так просто не убежишь! И если уж я решила закончить этот танец, то берегите ноги, дорогой претендент в женихи!
Уж я расстараюсь, да простит меня папочка! Заодно и другим кандидатам будет неповадно, когда налюбуются моими чудесными «па»! Я мысленно улыбнулась ощутив, что мой кавалер уже не так тесно прижимает меня к телу. Видимо, нравится ему я стала на порядок меньше. Ну и хорошо! Ну и отлично! Это как раз то, чего я добавилась. Только, боюсь, с леди Кэтрин такой фокус не пройдет. Эта женщин показалась мне весьма хваткой, как для благородной дамы, привыкшей лишь к балам. Так что вряд ли она и ее сынок так просто отстанут от меня.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.