Одна из тридцати пяти (СИ) - Ромова Елена Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Я думала об этом и после того, как меня заперли в камере. И через два часа после того, как лорд Берингер безмолвно меня покинул. Оставалось только одно — ждать, что будет дальше.
Темница была маленькой и сырой. Я старалась не обращать внимание на соседнюю камеру, где началось какое-то движение и послышалось кряхтение. Неожиданно к прутьям решетки прижалось лицо. Старое, морщинистое и грязное. Два блестящих темных глаза уткнулись в меня немигающим долгим и жутким взглядом.
— Воды, — проскрипело это создание.
Передав странной старухе миску, я спросила:
— Давно вы здесь?
— Здесь? Нет, — отозвалась она, — большую часть срока я провела в темнице в Деллор-хай.
— Большую часть срока? — медленно повторила я.
— Около пятнадцати лет.
Ого! Надеюсь, меня не ждет подобное будущее? Что нужно было сотворить женщине, чтобы ее упекли на такой длительный срок за решетку?
— Я знаю один секрет, — произнесла она, хватаясь за прутья, — страшный секрет королевского рода.
Меня окатило лавиной холодных мурашек.
— Это очень страшный секрет. Я никому не должна рассказывать его, — старуха окинула меня тревожным взглядом и юркнула в темноту.
Если меня оставят здесь на ночь, то Элина поднимет на уши весь дворец. Вряд ли это будет на пользу лорду-начальнику тайной канцелярии. Хотя, что с ним станется? Берингер обладал безграничной властью.
— Беги отсюда, беги, — донесся до меня тоненький голосочек ненормальной старухи. — Спасайся… — она умолкла, а в темнице раздались голоса и скрежет засовов.
Думаю, это по мою душу. Первым делом я увидела стражников, которые поставили напротив зарешеченной дверцы стул, и только затем человека, который опустился на этот стул и закинул ногу на ногу. Ему поднесли огниво, он закурил, затем снял перчатки и, тяжело вздохнув, оглядел меня.
Лорд-начальник во всей красе. Теперь в его взгляде появилось что-то еще: расслабленная уверенность в том, что я трепещу и полностью раздавлена.
— Ты уже познакомилась со своей сокамерницей, Джина?
Он перешел на «ты» на удивление быстро.
— Да, познакомилась.
— Значит, понимаешь, что все, касающееся королевской семьи — очень серьезно.
До меня донесся запах табака, исходивший от его сигары. Он сжимал ее в пальцах, и она казалось невероятно маленькой, такой выглядела бы и моя шея, если бы лорду-начальнику вздумалось ее свернуть.
— Я и раньше это знала. Еще до знакомства с этой… госпожой.
— Очень похвально.
— Благодарю.
Ему показалось, что я ерничаю и недостаточно серьезно воспринимаю происходящее, потому он спросил:
— Ты понимаешь, что можешь остаться здесь на всю жизнь?
— Вы прекрасно это продемонстрировали.
Он что-то искал в моем взгляде… Может, панику и желание разрыдаться?
— И как ты смотришь на такую перспективу?
— А моллюсками здесь кормить не будут?
Рука с сигарой замерла у губ, и мужчина вскинул брови. Думаю, мой вопрос немного вывел его из равновесия.
— Здесь особенно не заморачиваются по поводу питания, — ответил мужчина, — и, честно говоря, баранину здесь тоже не подают.
Я залилась краской. Лорду-начальнику известно о бараньей ноге. Неужели Элина сдалась под натиском этого изверга?
— Так значит, вы все выяснили?
— Выяснил что?
— Что я не специально подслушала ваш разговор на кухне.
— Получается, случайно?
— Да.
— Случайно обошла двух стражников, влезла в окно? Случайно прокралась мимо охраны у молельни, спряталась внутри?
Чем больше он говорил, тем больше пугающего холода было в его низком рычащем голосе, и от этого сердце в моей груди билось втрое чаще.
— Охраны? Да не было там никакой охраны.
— Со зрением тоже беда, да?
— Это у ваших охранников со зрением беда.
— Вот значит как, — мужчина докурил, бросил окурок на пол, а сам победно сложил на груди руки, — значит, они попросту тебя не заметили. Так получается?
— Может быть и так. Мне откуда знать?
— Выходит, вы с компаньонкой вовсе не сговорились, придумав дурацкую историю с бараньей ногой?
— И почему это история дурацкая? Мы просто захотели есть.
— Нельзя было вызвать лакея?
— Лакея? Ну, знаете! Мы не каждый день попадаем во дворец и понятия не имели, как тут все устроено. В Хоупсе, чтобы поесть, не нужно вызывать лакея. Согласна, наше решение не очень… не очень разумное. Но за это не сажают в темницу. Честное слово, произошло недоразумение.
Лицо у этого человека стало таким, будто я призналась в королевской измене, — снисходительным и довольным.
— Послушай, Джина, — медленно произнес он, — все это выглядит очень забавно и глупо. Согласен, вы обе вполне могли додуматься до того, чтобы украсть еду с королевской кухни, но я, все-таки, ожидал большего от претендентки в королевы, пусть она и занимает тридцать второе место в списке. Так вот, с этого дня я не спущу с тебя глаз, и будет лучше, если ты избавишься от дурной привычки брать чужое. В противном случае, я превращу твою жизнь в ад и не думаю, что это очень расстроит принца.
Со мной никогда не говорили вот так: предельно откровенно и хладнокровно. И я оценила.
— Я поняла, милорд.
— Рад, что ты оказалась такой понятливой, — поднимаясь со стула, бросил мужчина. — Надеюсь, в этих стенах мы видимся последний раз.
Со своей стороны я надеялась, что не увижу его никогда. И к стенам это не имеет никакого отношения.
ГЛАВА 3
После истории с бараньей ногой, нелепых объяснений с Элиной и того злосчастного утра, когда я познакомилась с Райтом Берингером прошло всего два дня. И я поняла, что корону, руку и сердце принца никто не собирается отдавать без боя.
— Спину ровнее, дорогая, — легкий шлепок веера по лопаткам, — подбородок выше, взгляд долу.
Мы с остальными девушками двигались друг за другом, но внимание мадам Жизель было приковано к самой неумелой ученице — ко мне.
— На приеме во дворце будет много именитых гостей, леди, — прохаживаясь взад-вперед и сложив за поясницу руки, говорила наставница, — и вы должны знать, как следует себя вести. Держите осанку, леди!
Чтобы понять, кто такая мадам Жизель, достаточно пары черт: строгий пучок, запудренные морщинки в уголках глаз и властность во взгляде.
— Скромность и целомудрие, — чеканя слова, говорила она, — достоинство, изысканность и сдержанность. Та из вас, которая обладает этими качествами, имеет все шансы на корону.
И даже тридцать вторая в списке? Не смешите меня.
— А теперь вальс, — прикрыв ресницы, лукаво произнесла она, — вам, мои дорогие, нужно найти партнера. У вас пять минут.
Девушки с криками бросились с крытой и обросшей виноградными листьями, веранды. А я растерялась.
— Леди эль-Берссо, вам непонятен приказ? — обратилась ко мне наставница. — Приличных кавалеров сейчас расхватают. В полдень здесь с огнем никого не сыщешь.
Какое, черт побери, несчастье. Но усмирив гонор, я все-таки поплелась по парку, выискивая потенциальных жертв. Все-таки близится зима, а в Хоупсе морозы особо лютые, посему я должна здесь всем понравиться.
В королевском парке было безлюдно. Белоснежные мраморные лавочки, фонтаны, изумительные клумбы — было чем полюбоваться. Парк был огромен, как весь Хоупс, и ухожен, как сады Эдема. Я двигалась мимо скульптур, некоторые из которых были весьма фривольны и изображали обнаженных атлетов или юных дев с оголенной грудью, и все, о чем я могла думать — интересно, каково жить в такой роскоши?
Я прошла под аркой, украшенной живыми розами, и оказалась на широкой аллее с вычурными подстриженными клумбами. И только сейчас заметила процессию из слуг, во главе которой — кто бы мог подумать — шествовал лорд-начальник с каким-то светловолосым спутником. Все мое внимание сфокусировалось на Райте, выбросив из поля зрения излишнее. Этот мужчина, словно демон, был одет во все черное. И плевать ему на светский этикет, манеры и прочую чепуху. Напыщенный индюк!
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Похожие книги на "Одна из тридцати пяти (СИ)", Ромова Елена Александровна
Ромова Елена Александровна читать все книги автора по порядку
Ромова Елена Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.